fraglich němčina

pochybný

Význam fraglich význam

Co v němčině znamená fraglich?

fraglich

meist prädikativ: in Frage stehend, zu bezweifeln Es ist fraglich, ob dieser Ansatz der richtige ist. nicht adverbial: betreffend Zum fraglichen Zeitpunkt befand sich mein Mandant in Honolulu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fraglich překlad

Jak z němčiny přeložit fraglich?

fraglich němčina » čeština

pochybný čistě náhodný sporný ošemetný nejistý

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fraglich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fraglich příklady

Jak se v němčině používá fraglich?

Jednoduché věty

Die Richtigkeit der Information ist fraglich.
Správnost této informace je pochybná.
Es ist fraglich, ob er seine Hausaufgaben allein gemacht hat.
Je sporné, zda své domácí úkoly vypracoval sám.
Ihre Attraktivität erschien selbst nach dem zweiten Glas noch fraglich.
Její přitažlivost se ještě po druhé sklenici zdála sporná.

Citáty z filmových titulků

Ein getötetes, das ist fraglich.
Ale jestli i prostřelené, to je otázka.
Das ist noch fraglich.
To se uvidí, pane.
Wir haben freie Hand verlangt, aber es ist fraglich, ob wir sie bekommen.
Žádali jsme o volnou ruku, ale nedali nám ji.
Aber ob es als ein Kleidungsstück zählt...oder als T-Teil der Anatomie, ist fraglich.
Ale jestli je to část oděvu nebo anatomický rys, to je otázka.
Es ist fraglich ob diese Technik einen Menschen wirklich gut macht.
Otázka je. jestli tato metoda je schopná. změnit člověka k dobrému. Dobrota přichází s ctností.
Das erste ist fraglich.
Nu, ta první část otázky je otevřená.
Fraglich, ob er jemals hier herauskommen wird, lebendig.
Pochybuji, že by se odsud někdy dostal živý. Nikdy?
Die Bataan-Rettungsaktion ist also nichts als Schall und Rauch. und es ist sogar fraglich, ob wir Australien verteidigen können.
Nejen, že se tím odsouvá bataanská záchranná mise na neurčito, ale vyvstává otázka, jestli s tímhle dokážeme Austrálii vůbec bránit.
Ob er am Montag gegen Pittsburgh mitspielen kann bleibt fraglich.
Možnost hrát v pondělí proti Pittsburghu je stále otázkou.
Das ist äußerst fraglich.
Pane Clarku, obávám se, že je to už bezpředmětné.
Es ist fraglich, ob ihnen das gelingt.
Je to prostě jenom balón.
Darf ich erinnern, dass dieses Gericht niemanden anklagt dessen Identität fraglich ist.
Já vás upozorňuji, že nikoho nebudu soudit dokud nebude jasná jeho identita!
Seine Ethik mag fraglich sein, aber als Geschäftsmann ist er direkt.
Na etiku nehledě, je to obchodník každým coulem.
Ob uns das Shuttle zurückbringen kann, ist äußerst fraglich.
Jestli nás tam raketoplán dostane, nebo ne, toť otázka.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Und es ist fraglich, ob wir uns wirklich genug aus anderen machen oder den weniger Begünstigten genug abgeben.
Nadto není jisté, zda nám na ostatních skutečně sejde nebo zda lidem méně šťastným dáváme dost.
Selbst wenn man moralische und rechtliche Fragen beiseitelässt - was man nie tun sollte -, ist es fraglich, ob die Strategie der Folter und Tötungen ihren konfliktmildernden Zweck erreichen kann.
I když dáme mravní a právní otázky stranou - což by člověk neměl nikdy dělat -, je nejisté, zdali strategie mučení a atentátů dokáže splnit svůj pacifikační účel.
Es bleibt fraglich, ob Baschar verstanden hat, dass Frieden nicht nur bedeutet, die Golanhöhen zurückzubekommen, sondern auch eine Normalisierung der Beziehungen mit Israel, die sein Vater nicht zulassen wollte.
Otázkou zůstává, zda Bašár chápe, že mír nespočívá jen v opětovném získání Golanských výšin, ale také v normalizaci vztahů s Izraelem, již se jeho otec zdráhal připustit.
Die Wahlbeteiligung ist in vielen Ländern rückläufig; im Fall der Wahlen für das Europäische Parlament war die Wahlbeteiligung so lächerlich gering, dass die Legitimität des Wahlergebnisses fraglich ist.
Volební účast v mnoha zemích klesá. V případě voleb do Evropského parlamentu je úroveň účasti voličů natolik k smíchu, že až klade otazník nad legitimitu výsledků.
In diesem Jahr allerdings sind diese Nahrungs- und Düngemittellieferungen aufgrund der wachsenden Ungeduld und des Ärgers der Südkoreaner über das nordkoreanische Regime fraglich.
Vzhledem k rostoucí netrpělivosti a nazlobenosti Jižní Koreje ve vztahu k severokorejskému režimu však v letošním roce panují kolem dodávek potravin a hnojiv pochybnosti.
Es bleibt fraglich, ob Malikis Regierung von der Irakiyya unterstützt wird, jener multikonfessionellen politischen Koalition, der die meisten Sunniten ihre Stimme geben.
Podpora Málikího vlády ze strany hnutí Irakíja, mnohosektářské politické koalice, kterou podporuje většina sunnitů, zůstane otevřenou otázkou.
Möglicherweise haben sie nicht ganz Unrecht; es ist fraglich, ob der Vorschlag der EZB mit dem Binnenmarktgrundsatz vereinbar ist.
Může mít pravdu; je nepochybné, že návrh ECB je v nesouladu s principy jednotného trhu.
Angesichts steigender Spannungen in Asien ist es fraglich, wie lang dies noch so weiter geht.
Vzhledem k sílícímu napětí v Asii je otázkou, jak dlouho to může trvat.
Fraglich ist, ob sich dieser als Wendung zum Besseren oder zum Schlechteren erweist.
Otázka zní, zda to nakonec bude zvrat k lepšímu, anebo k horšímu.
Das könnte länderweise erreicht werden, aber es ist sicher fraglich, ob eine pauschale Bankenabgabe oder eine europaweite Finanztransaktionssteuer Wettbewerbsverzerrungen beseitigen würde.
Třetího cíle by sice bylo možné dosáhnout stát od státu, ale je zajisté obhajitelné, že plošnými bankovními odvody čili celoevropskou daní z finančních transakcí by se zamezilo konkurenčním pokřivením.
Außerdem ist es fraglich, ob man auf Grundschul- und Sekundarstufenniveau große Fortschritte erzielen kann, bevor man in höheren Bildungsbereichen anspruchsvollere Standards in der wissenschaftlichen Ausbildung etabliert hat.
Navíc je otázkou, zda lze na primární a sekundární úrovni dosáhnout obrovského pokroku dříve, než se vyšší standardy vědecké výuky prosadí na úrovni postsekundární.
In Afghanistan hat die US-Truppenstärke ihren Höhepunkt überschritten und nimmt inzwischen ab; fraglich sind allein das Abzugstempo und die Größe und Rolle einer eventuell nach 2014 verbleibenden Militärpräsenz.
V Afghánistánu již počty amerických vojáků dosáhly vrcholu a nyní klesají; jedinou otázkou je nyní tempo stahování a velikost a role případné zbytkové vojenské přítomnosti USA po roce 2014.
Die westeuropäischen EU-Mitglieder zeigten sich über Russlands Drucktaktik gegenüber den neuen Mitgliedern in Mittel- und Osteuropa wenig beunruhigt, was fraglich erscheinen lässt, wie weit die EU-Solidarität bei der Energieversorgung geht.
Západoevropské členské země EU projevily mizivé znepokojení nad ruskou nátlakovou taktikou vůči novým členům ve střední a východní Evropě, čímž zpochybnily rozsah solidarity EU ohledně dodávek energií.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »