Vorfall němčina

událost

Význam Vorfall význam

Co v němčině znamená Vorfall?

Vorfall

ein außergewöhnliches oder spezielles (und meist negatives) Ereignis / Geschehnis Der gestrige Vorfall muss unter uns bleiben. Medizin Prolaps Nach dem Vorfall musste er verkehrtherum einige Stunden verweilen, damit sich die Wirbel wieder einrenkt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Vorfall překlad

Jak z němčiny přeložit Vorfall?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Vorfall?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Vorfall příklady

Jak se v němčině používá Vorfall?

Citáty z filmových titulků

Ihr habt sicher vom Vorfall in Shinjuku gehort.
Jen tak se zachráníte.
Doch Ich habe namlich meine Erinnerung an einen Vorfall in Shinjuku verloren.
Ne. Pravdou je, že já si nemůžu vzpomenout, co se stalo během útoku na Shinjuku.
Sie sind sich wohl darüber im Klaren, welche Folgen dieser Vorfall für Sie haben wird!
Je vám teď jasné, jaké následky pro vás bude mít tahle událost!
Wir haben Fotos, die diesen Vorfall belegen. und andere, auf denen er auf ein Feuerwehrauto springt.
Máme fotografie, které celý incident dokazují. Další fotografie pana Deeds, jak skáče na požární stříkačku.
Es gab einen Vorfall auf dem Gang.
Ale s nikým. Nějací lidé se jen hádali.
Das ist der erstaunlichste Vorfall in den Annalen des Senats.
V dějinách Senátu se nikdy nic podobného nestalo.
Wie durch ein Wunder hatte der Vorfall für Sie keine Folgen.
Jen zázrakem jste unikl před následky.
Über diesen Vorfall darf kein Wort nach außen dringen.
Muži, nechci, aby i jen slovo uniklo o tomto incidentu.
Leider zog ich erst 1 Jahr nach dem Vorfall dort ein.
Bohužel to bylo rok předtím, než jsem se přistěhovala.
Natürlich hatte mich dieser Vorfall verärgert.
Ten incident mě přirozeně rozzlobil.
Dietrich berichtete den Vorfall dem FBI.
Dietrich celou událost nahlásil FBI.
Dieser Vorfall bedarf keiner weiteren Erläuterung.
Myslím, že ten incident nevyžaduje dalšího vysvětlení.
Anstatt zu grübeln, verhindere lieber den nächsten Vorfall.
Důležitější je zabránit dalšímu přepadení.
Nach diesem Vorfall kannst du nicht bei deinem Mann bleiben.
A protože byla její cudnost pošpiněna, nemohla již déle zůstat u svého muže.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Soweit wir wissen, war Kundera vor oder nach diesem Vorfall nie ein Informant, und wir können nicht unbeachtet lassen, dass er sich später selbst vom obligatorischen totalitären Glück befreite, welches der Kommunismus propagierte.
Pokud je nám známo, nebyl Kundera před ani po tomto incidentu nikdy informátorem a nemůžeme ponechat bez povšimnutí, že se později osvobodil od povinného totalitního štěstí, které komunismus propagoval.
Ein bemerkenswerter Vorfall hat die chinesischen Journalisten ermutigt.
Čínské novináře povzbudil pozoruhodný incident.
So etwa bei diesem Vorfall im Jahr 2010: Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
Vezměme si incident na Senkaku v roce 2010, kdy Japonci zatkli posádku čínské rybářské lodě, která narazila do plavidla japonské pobřežní hlídky, a Číňané pak vystupňovali hospodářskou odplatu.
Bis jetzt gab es keinen einzigen Vorfall, der die Verletzung eines Menschen oder des Ökosystems zur Folge hatte.
Nedošlo dosud k jediné potíži, jež by vyústila v poškození konkrétního člověka nebo ekosystému.
Zumal Putins persönliches Ansehen auf dem Spiel steht, lautet die oberste Priorität für Russlands Polizei- und Sicherheitsdienste zu gewährleisten, dass die Spiele ohne Vorfall ablaufen.
V sázce je Putinova osobní pověst, takže zajistit, aby hry proběhly bez incidentu, je pro ruské policejní a bezpečnostní složky nejvyšší prioritou.
Dieser Vorfall führte zu einem Eklat, der die Behörden dazu zwang, die hierfür verantwortlichen ägyptischen Polizeibeamten festzunehmen, zu verhören und zu verurteilen.
Incident vzbudil rozruch, který přiměl úřady k zatčení a výslechu zodpovědných egyptských policistů a k zahájení soudního procesu.
Durch diesen fürchterlichen Vorfall wurde man sich nach Jahren der offiziellen Verleugnung bewusst, dass es in Indonesien Terrorismus gab und dass die einheimischen indonesischen Fanatiker mit dem globalen Terroristennetzwerk in Verbindung stehen.
Po letech oficiálního zapírání probudil děsivý incident všímavost k tomu, že v Indonésii skutečně existuje terorismus a že indonéští domácí fanatici jsou ve spojení s globální teroristickou sítí.
Doch der Vorfall wirft weitreichendere Fragen auf: Handelte es sich um einen gezielten Angriff?
Incident ale vyvolává obecnější otázky: byl útok záměrný?
Bei einem Vorfall war ein Trainer ins Becken gestürzt und wurde von Tilly und zwei anderen Walen ertränkt.
Při jedné události spadl cvičitel do bazénu a Tilly a další dvě velryby jej utopily.
Ein berühmter Vorfall Ende des achtzehnten Jahrhunderts ereignete sich während der Mission von Lord Macartney, der vom britischen König an den chinesischen Kaiserhof entsandt worden war.
Jeden proslulý spor se koncem osmnáctého století dotkl britské mise lorda Macartneyho na čínském císařském dvoře.
Dem Regime Saddam Husseins ist es größtenteils erfolgreich gelungen, Informationen über den Vorfall zurückzuhalten.
Saddámův režim informace o události do velké míry úspěšně tajil.
Putin und seine Regierung ließen die Beslan-Krise einfach unbeachtet und reduzierten die Medienberichterstattung rund um den Vorfall auf ein Minimum.
Putin a jeho vláda prostě krizi v Beslanu ignorovali a omezovali mediální zpravodajství o ní.
Die größten Aussichten auf einen destabilisierenden Vorfall ergeben sich heute aus den komplexen Beziehungen über die Straße von Taiwan hinweg.
Nejvážnější vyhlídky na destabilizační incident jsou dnes ve spletitých vztazích napříč Tchajwanským průlivem.
Aber beide Seiten müssen darauf achten, dass ein Taiwan betreffender Vorfall nicht in diese Richtung führt.
Obě strany musí dbát na to, aby je tímto směrem nezavedl incident týkající se Tchaj-wanu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...