Instanz němčina

instance

Význam Instanz význam

Co v němčině znamená Instanz?

Instanz

eine Adresse, eine Einrichtung, der man für eine bestimmte Angelegenheit Autorität beimisst Er erkannte nur sein eigenes Gewissen als letzte Instanz an. Recht Ebene, auf der sich ein Gericht befindet Sie prozessieren durch alle Instanzen. Recht, Verwaltung zuständige Einrichtung, Behörde Das Bauamt ist in diesem Fall die richtige Instanz. Informatik, objektorientierte Programmierung, Programmiersprachen eines von möglicherweise mehreren Objekten derselben Klasse Wenn eine Klasse nur eine einzige Instanz besitzen darf, nennt man dieses Objekt ein Singleton.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Instanz překlad

Jak z němčiny přeložit Instanz?

Instanz němčina » čeština

instance

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Instanz?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Instanz příklady

Jak se v němčině používá Instanz?

Citáty z filmových titulků

Ich nehme an, dass sogar Sie. die Existenz einer höheren Instanz anerkennen.
Myslím, že se to týká i inspektora že poslouchá příkazy nadřízeného.
Was ist mit einer höheren Instanz?
Můžeme jít nad děkana?
Experimente, Fakten, Wahrheit in der letzten Instanz.
Experimenty, fakta, pravda nejvyššího řádu.
Ich gehe zur höchsten Instanz.
Rovnou s vedením!
Zur höchsten Instanz.
S vedením.
Eine Instanz für Beschwerden.
Přijímají též stížnosti.
Eine Instanz für Beschwerden.
Příjímají též stížnosti.
Frauen als moralische Instanz sollten auch regieren und predigen.
Ženy coby morální opora by měly mít právo vládnout či svědčit u soudu!
Ihre Petition, Mr Tappan, falls es wirklich eine ist, ist unwirksam bis zur Bestätigung durch eine höhere Instanz.
Ten návrh, pane Tappane - je-li to skutečně návrh - nebude uznán, dokud vám soud vyšší instance nějakým zázrakem neudělí oprávnění k žalobě.
Nein, ich habe gesagt, wenn wir die erste Instanz gewinnen, geht es weiter.
Říkal jsem, že když zvítězíme na státní úrovni, půjdeme výš.
Neue Beweise müssen zum Richter der ersten Instanz.
Musíme předložit nové důkazy soudci, který tě odsoudil.
Phelan ist nich einfach nur ein Richter, er ist eine politische Instanz.
Phelan není jen soudce, je to politická osoba.
Für die anderen ist das Leben nur ein Nutzgegenstand, Im Zeitalter der Biowissenschaften ist für sie der Markt die alles entscheidende Instanz.
A teď začínají patentovat genomy všech ostatních tvorů na této planetě.
Ist der Staat heute längst nicht mehr die regulierende Instanz gegenüber der Wirtschaft, die er noch vor 50 oder 60 Jahren war. Das hat sich grundlegend verändert.
Korporace se staly globálními a tím vlády nad nimi částečně ztratily kontrolu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Später wies Maurice Obstfeld darauf hin, dass eine Währungsunion zusätzlich zu Fiskaltransfers klar definierte Regeln für den Kreditgeber letzter Instanz benötigt.
Maurice Obstfeld později poukázal na to, že kromě fiskálních transferů měnová unie potřebuje jasně definovaná pravidla pro půjčky poslední záchrany.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Aber im Gegensatz zu Banken haben sie kein Sicherheitsnetz in Form der Zentralbanken, die als Kreditgeber letzter Instanz auftreten.
Na rozdíl od bank však nemají záchrannou síť, již představuje úloha centrálních bank coby věřitele pro případy krajní nouze.
Eine nachhaltige Erholung der Weltwirtschaft wird davon anhängen, ob es Amerika gelingt, auf die Beine zu kommen und seine Rolle als Importeur der letzten Instanz wieder einzunehmen.
Má-li se svět dočkat řádného hospodářského oživení, vzestup bude záviset na tom, zda se Amerika postaví na nohy a bude opět plnit roli poslední instance mezi světovými dovozci.
Die Idee dahinter ist, dass die US-Regierung als Käufer der letzten Instanz die Schrottschulden aufkaufen würde, deren Wert der Privatsektor nicht benennen konnte.
Představa je taková, že americká vláda by fungovala jako kupec poslední instance pro špatné dluhy, které soukromý sektor není schopen ocenit.
Aber es wird nicht groß genug sein, um das Konvertierungsrisiko auszuschalten und damit die Glaubwürdigkeit der EZB als Kreditgeber der letzten Instanz zu demonstrieren.
Nebude ale tak velký, aby rozptýlil riziko směnitelnosti a tím doložil věrohodnost ECB jako věřitele poslední záchrany.
Im Vorfeld der Wahlen war allgemein der Eindruck entstanden, dass die höchste geistliche und politische Instanz des Iran, Ajatollah Ali Chamenei, entweder Said Dschalili oder Mohammad Bagher Ghalibaf unterstützt.
Všeobecný dojem před volbami byl takový, že nejvyšší vůdce Íránu ajatolláh Alí Hosejní Chameneí podporuje buď Saída Džalílího, anebo Muhammada Bákera Kálíbáfa.
Wie die aktuelle Krise wieder einmal zeigt, braucht der Kapitalismus stabilisierende Elemente wie den Kreditgeber letzter Instanz und die antizyklische Haushaltspolitik.
Jak současná krize znovu ukázala, neobejde se kapitalismus bez stabilizačních opatření, jako jsou věřitel poslední instance nebo proticyklická fiskální politika.
Damit SZR eine echte internationale Währung werden können, müsste der IWF, mit anderen Worten, eher zu einer globalen Zentralbank und zum Kreditgeber letzter Instanz werden.
Jinými slovy platí, že mají-li se stát SDR vskutku mezinárodní měnou, musí se MMF více podobat globální centrální bance a mezinárodnímu věřiteli poslední instance.
Je länger die europäischen Behörden mit der Einführung von Eurobonds, einer wirksamen Banken- und Fiskalunion sowie der Etablierung der EZB als Kreditgeber letzter Instanz warten, desto länger wird die Krise dauern.
Čím déle budou evropské úřady odkládat zavedení eurobondů, účinnou bankovní a fiskální unii a vytvoření statusu věřitele poslední instance pro ECB, tím déle krize potrvá.
Ein Amerika in der Rezession würde der Welt nicht länger als Importeur letzter Instanz zur Verfügung stehen - was auch die übrige Welt in die Rezession treiben könnte.
USA stižené recesí by už nefungovaly jako světový dovozce poslední záchrany, a to by mohlo uvrhnout do recese také zbytek světa.
Die abrupt einsetzende schwere Panik zwang die Zentralbanken, ihre grundlegende Rolle als Kreditgeber letzter Instanz auszuüben.
Panika byla prudká a hluboká, takže centrální banky byly nuceny se ujmout role věřitelů poslední záchrany.
Zur Regulierungsinfrastruktur zählen die Aufsicht, die Einlagensicherung, der Kreditgeber der letzten Instanz (Lender of last Resort) und die Liquiditätshilfe in Notlagen.
Regulační infrastruktura zahrnuje dozor, pojištění vkladů, funkci věřitele poslední instance i krizovou pomoc při nedostatku likvidity.
Zentralbanken weltweit sind gezwungen, als Marktmacher der letzten Instanz auf dem Wertpapiermarkt aufzutreten.
Na centrální banky po celém světě se vyvíjí tlak, aby na trzích s cennými papíry působily jako tvůrci trhu poslední záchrany.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...