Distanz němčina

vzdálenost, odstup

Význam Distanz význam

Co v němčině znamená Distanz?

Distanz

vzdálenost Abstand zwischen zwei Orten, Punkten Die Distanz zwischen dem Start und dem Ziel beträgt 400 Meter. oft, Sport bereits zurückgelegte Strecke Auch nach einer langen Distanz blieb die Läuferin auf Goldkurs. kPl. Haltung anderen gegenüber, respektvollen Abstand zu halten
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Distanz překlad

Jak z němčiny přeložit Distanz?

Distanz němčina » čeština

vzdálenost odstup distance rozdíl délka dálka dosah distanc

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Distanz?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Distanz příklady

Jak se v němčině používá Distanz?

Citáty z filmových titulků

Gewinnt Euer Schütze auf diese Distanz, gebe ich Euch 1 000 Goldmark für ihn.
Kapitáne, jestli zvítězí váš střelec, dám vám za něj tisíc zlatek.
Mich interessiert nur die kürzeste Distanz zwischen diesen Punkten.
Zajímá mě pouze nejkratší vzdálenost mezi těmito dvěma body.
Auch in der mittleren Distanz bin ich da, nur halte ich nicht mehr Ihre Hand. Das ist unmännlich. Aber ich möchte es.
Někde uprostřed jsem já vedle tebe, ale nedržím tě za ruku, protože to není mužné, ale chtěl bych to.
Um über eine große Distanz hinweg zu sprechen, spricht man hier rein.
Můžeš tak mluvit s někým daleko.
Die Distanz zwischen Home Plate und First Base.
Vzdálenost mezi domácí a první metou.
Eine Ladung Schrot auf kurze Distanz.
Zásah zblízka silnou zbraní nabitou broky.
Es geht nicht um Ignoranz, sondern um Distanz.
Tady nejde o lhostejnost, ale o vzdálenost.
Erzieherinnen müssen Distanz halten. Diese Vorschrift haben Sie verletzt!
Hrubě jste porušila nejdůležitější požadavek na práci vychovatelky, držet si odstup.
Ich halte Distanz, wo es nötig ist.
Držím si odstup tam, kde je to nutné.
Man muss freundlich sein und gleichzeitig Distanz wahren.
Je potřeba být přáteli. a zároveň si udržovat odstup.
Distanz? - Etwa sieben Meilen.
Vzdálenost: asi 13 km.
Nicht hochnäsig, doch auf Distanz bedacht.
Je spíš vážná, žádná nafoukaná káča.
Catherine hasst Distanz, Sie waren zu lange weg.
Katty nemá ráda nepřítomnost.
Beginnen wir mit der Geschichte der 3 Neger, die ich vor 30 Jahren umbrachte, als ich der Karawane meines Bruders auf 400 km Distanz nachreiste.
Takže vám povím třicet let starou historku, o třech negrech, které jsem zabil, když jsem následoval 400km vzdálenou karavanu mého bratra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Europa die politische Distanz aufrechterhält und so die Optionen der Türkei einschränkt, kann es paradoxerweise den Status der Türkei als militärischer Vorposten der USA letzten Endes bekräftigen.
Paradoxem je to, že se Evropa udržováním politického odstupu a tedy omezováním tureckých možností může přičinit o posílení pozice Turecka jako vojenské základny USA.
Das brachte die drei arabischen NME-Partner derart in Verlegenheit, dass sich jeder beeilte, zu dieser von den USA lancierten Initiative auf Distanz zu gehen.
To vyvolalo u tří arabských partnerů NME takové rozpaky, že se všichni od této Američany podporované iniciativy chvatně distancovali.
Obwohl das Wachstum sich auf wenige Bereiche konzentrierte und der Groll der Menschen unter der Oberfläche brodelte, gelang es, den Kommunismus auf Distanz zu halten.
Růst byl sice koncentrovaný do tak úzkého okruhu elit, že to u obyvatelstva vyvolávalo odpor, avšak komunismus se dařilo držet na odstup.
Aus diesem Grund ist die Kultur der physischen Gewalt und der verbalen Provokation, die momentan in Putins Russland Fuß fasst zutiefst verstörend, während wir chinesischen Verfehlungen mit größerer Distanz, wenn nicht gar Gleichgültigkeit begegnen.
V důsledku toho je kultura fyzického násilí a slovních provokací, která v Putinově Rusku získává půdu pod nohama, hluboce znepokojivá, zatímco poklesky Číny máme sklon soudit s větším odstupem, ne-li přímo s netečností.
Die gemischte Ökonomie der Nachkriegszeit war für die nationalstaatliche Ebene geschaffen, wo sie auch funktionierte. Die internationale Wirtschaft musste auf Distanz gehalten werden.
Poválečná smíšená ekonomika byla vybudována a fungovala na úrovni národních států a vyžadovala potlačení ekonomiky mezinárodní.
Die Mängel der Eurozone zeigen deren konzeptuelle Distanz zu den USA auf, die das einzige Modell einer gut funktionierenden Währungsunion darstellen.
Vady eurozóny odrážejí její koncepční odlišnost od USA, které jsou jediným modelem dobře fungující měnové unie.
Ein Teil dieser Distanz war bereits bewältigt, als die neuen Mitgliedsstaaten endlich der EU beitraten, doch der Konvergenzprozess hat sich selbst während der Finanzkrise fortgesetzt.
Část tohoto náskoku se podařilo stáhnout ještě předtím, než nové členské státy konečně vstoupily do EU, avšak proces konvergence pokračoval, a to i během finanční krize.
Unter Annahme typischen Fahrverhaltens kann der Volt allein mit dem Elektroantrieb eine so große Distanz zurücklegen, dass sich die Kilometerleistung zusammen mit dem Benzinmotor auf etwa 97,4 Kilometer pro Liter Benzin erhöht!
Na základě struktury jízd typického řidiče najezdí Volt na baterii tolik, že dosáhne spotřeby kolem 1 litru benzínu na 100 kilometrů!
Obwohl die jungen Menschen diese neuen Geräte bereits zu einem integralen Bestandteil ihres Lebens gemacht haben, bleibt ihre Beziehung zur Wissenschaft doch noch immer von Distanz geprägt.
Přijala tyto technologie za nedílnou součást svého života, ale její vztah k vědě zůstává odtažitý.
Ich, zum Beispiel, schwimme, um mich fit zu halten, und ich stoppe meine Zeit über eine gewisse Distanz, um mir ein Ziel zu setzen und mich zu motivieren, mich mehr anzustrengen.
Já například plavu a měřím si čas na určitou vzdálenost, abych si mohl stanovit cíl a povzbudit se k tvrdší práci.
Warum bewahrt Japan eine solche Distanz in internationalen Angelegenheiten?
Proč je Japonsko zdánlivě nedotčené mezinárodními záležitostmi?
Human- und Tiermediziner jedoch dürfen nicht weiter Distanz zueinander halten.
Avšak ti, kdo se zabývají humánním a veterinárním lékařstvím, nesmějí nadále zůstávat odloučeni.
Strikte Regeln und eine auf Distanz ausgelegte Politik würden bloß den animalischen Geist der Unternehmerklasse zum Ersticken bringen.
Přísná pravidla a odtažití politici pouze dusí vitalitu podnikatelské vrstvy.
Auch wenn Russland selbst Teil eines Bündnisses war - wie des Dreikaiserabkommens mit Bismarcks Deutschland und dem Habsburger-Reich, oder der Entente an der Seite Frankreichs vor dem Ersten Weltkrieg - wurde es auf Distanz gehalten.
I když bylo součástí aliancí - trojspolku s Bismarckovým Německem a Habsburskou říší nebo Dohody s Francií před první světovou válkou - drželi si spojenci Rusko dál od těla.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...