Umkehrung němčina

inverze

Překlad Umkehrung překlad

Jak z němčiny přeložit Umkehrung?

Umkehrung němčina » čeština

inverze zvrat reverzace regrese regres obrácení obrat
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Umkehrung?

Příklady Umkehrung příklady

Jak se v němčině používá Umkehrung?

Citáty z filmových titulků

Ich bekam Werte, die außerhalb der Skala lagen, dann eine Umkehrung der Polarität und. jetzt bekomme ich nichts.
Říkala jste, že jste bojovala o vzduch, křičela, že chcete ven. A pak jsem najednou byla tady. na vaší lodi.
Eine völlige Umkehrung.
A navíc ten ksicht!
Moment. Wir versuchen eine Umkehrung.
Vydržte pane, hned s tím něco udělám.
Thermale Umkehrung in der Energiekopplung!
Tepelná inverze v rozvodu energie!
Vielleicht führt gerade diese Umkehrung zu der Kollision.
Podle všeho, co víme, změna kursu možná zavinila srážku.
Alle werden auf Symptome von temporaler Umkehrung untersucht.
Ať prohlédnou posádku, jestli tam nemají známky časové reverze.
Die Umkehrung der Polarität zeigte keine Wirkung.
Změna polarity štítů neměla žádný efekt.
Wir müssen auch ihre Anordnung an die Umkehrung der Varianz anpassen.
Ale domnívám se, že bude nutné upravit baterii deflektoru na inverzní odchylku.
Umkehrung.
Obratu. -O obratu.
Den Schüssel dafür haben sie durch Umkehrung erstellt.
Klíč, který používají je jeden, který zpětně zkonstruovali.
Ein Nebenprodukt der Umkehrung der Zeitausdehnung? Sie sind seit Jahrhunderten hier. Es gibt nichts mehr zu konsumieren.
Mohlo by to být vedlejší produkt obrácení časového zařízení.V zhledem k tomu, že tu byly již tisíc let ale není zde nic co by konzumovali.tak si uchovávají energii.
Na das ist doch mal eine Umkehrung der Normalität! Lass dich nicht allzu sehr zusammen schießen.
Scarranské úderné jednotky - obsahují malou skupinku vojáků, a zaručují velký počet mrtvých.
Diese Umkehrung hat beinahe komische Züge.
Musíte připustit, že ten obrat je trošku ironický.
Umkehrung.
Takže vezmeme to odzadu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Doch besteht die reale Gefahr, dass das Pendel nun wieder in die andere Richtung ausschlägt, was zu einer Umkehrung dieses Liberalisierungsprozesses führen würde.
Existuje ovšem reálné nebezpečí, že se kyvadlo začíná obracet zpět, což by vedlo ke zpětnému chodu liberalizačního procesu.
Ein zweites, mittelfristiges Risiko besteht in einer Umkehrung des Kapitalflusses.
Druhé, střednědobé riziko se týká možného obratu kapitálových toků.
Aber stehen wir nun vor einer Umkehrung dieses Trends?
Stojíme však dnes na pokraji obratu tohoto trendu?
Und wenn ja, wird die Änderung der Politik eine Umkehrung dieses Trends und somit einen Konsumboom im nächsten Jahrzehnt bewirken?
A pokud ano, uspíší úprava této politiky obrat zmíněného trendu a zajistí díky tomu explozi spotřeby v nadcházejícím desetiletí?
Daher wäre der Ausstieg der Fed aus der quantitativen Lockerung von einer Umkehrung der Kapitalflüsse begleitet, was die Kreditkosten in die Höhe triebe und das BIP-Wachstum behinderte.
Opuštění QE Fedem by tudíž doprovázel obrat v kapitálových tocích, který by zvýšil náklady na půjčky a zbrzdil růst HDP.
Dies hat die Anfälligkeit vieler Schwellenmärkte gegenüber einer steilen Umkehrung der Kapitalflüsse verstärkt.
To prohloubilo zranitelnost mnoha rozvíjejících se trhů vůči ostrému obratu kapitálových toků.
Eine Umkehrung dieses Trends scheint verfrüht.
Na jakýkoli obrat v tomto trendu je, zdá se, příliš brzy.
Nach der jüngsten Umkehrung ihrer Politik zu urteilen, verhält sich die US-Notenbank so, als wäre sie ein Konvertit, der sich spät zur Hypothese des unvollkommenen Wissens bekannt hat.
Soudě podle nedávné obrátky jeho politiky, Federální rezervní systém USA vystupuje, jako by byl pozdním konvertitou k hypotéze nedokonalosti znalostí.
Nachdem die europäischen Ökonomien zunehmend von russischem Öl und Gas abhängig und das US-Militär in Zentralasien auf russische Duldung angewiesen waren, wurde auch eine Umkehrung der Entscheidung zur Aufnahme Russlands in die G8 politisch undenkbar.
Vzhledem k rostoucí závislosti evropských ekonomik na ruské ropě a plynu - a americké armády ve střední Asii na ruském souhlasu - se stala změna rozhodnutí přijmout Rusko do skupiny G8 politicky nemyslitelnou.
Auch ist eine Umkehrung der schnell zunehmenden Haushaltsdefizite entscheidend für die Gesundheit der globalen Wirtschaft.
Zvrátit strmý růst fiskálních deficitů je pro zdraví globálního hospodářství také zásadní.
Die Umkehrung der Kapitalströme ermöglichte es den US-Haushalten, das Sparen einzustellen und im Überfluss zu leben.
Díky tomu mohly americké domácnosti přestat spořit a užívat si přemrštěnou spotřebu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »