entkräften němčina

zeslabit, oslabit

Význam entkräften význam

Co v němčině znamená entkräften?

entkräften

jemandem oder etwas die Kraft nehmen, kraftlos machen Die Grippe hat ihn entkräftet und deshalb musste er sich die ganze Woche krankschreiben lassen. eine Theorie, einen Vorwurf, eine Anschuldigung widerlegen Der Verdacht wurde durch Zeugenaussagen entkräftet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entkräften překlad

Jak z němčiny přeložit entkräften?

entkräften němčina » čeština

zeslabit oslabit vyvrátit neutralizovat kastrovat devitalizovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entkräften?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entkräften příklady

Jak se v němčině používá entkräften?

Citáty z filmových titulků

Ich sehe keinen Grund, den Vertrag zu entkräften.
Já momentálně žádný důvod ke zrušení smlouvy nevidím.
Wenn Sie in Agent Scullys Stimme eine Spur von Zweifel wahrnehmen,...dann wegen der Beweise, die dem FBI vorliegen,...und die fast alle Hinweise auf satanische Rituale entkräften.
Jestli cítíte náznak skepse a nedůvěry v hlase agentky Scullyové, je to proto, že FBI nashromáždila plno důkazů. vyvracejících tvrzení o živých obětech na černých mších.
Euer Ehren, gestattet mir das Gericht, Dr. Kane zu entkräften?
Nebylo směšné když jsem tam byl, generále.
Mich zu entkräften? Ja. Ihre Vergangenheit spricht für sich, Dr. Kane.
Ctihodnosti, smím vyslechnout Dr. Kanea?
Ohne Ihre Gefühle zu entkräften, aber kann es sein, dass sie da auch etwas reininterpretieren?
Bez zlehčování vašich pocitů, není možné, že si to jen namlouváte?
Ich möchte diese Gerüchte heute Abend entkräften.
Dneska bych rád tyto lži všem přítomným vyvrátil.
Gibt es hier einen Mann, der alles entkräften könnte?
Je tu na základně nějaký muž, který by mohl poslat celou tuhle věc k ledu?
Anscheinend habt ihr alle ziemlich falsche Vorstellungen in Bezug auf eine Nierenspende, also lud ich Craig Lynwood ein, den Transplantations-Koordinator vom Fairview Memorial, der einige dieser Mythen entkräften wird.
Zdá se, že hodně z vás má zkreslené představy o darování ledviny, tak jsem pozvala Craiga Lynwooda, koordinátora transplantací z nemocnice Fairview, aby vysvětlil některé z těch mýtů.
Der Abgeordnete schwor, die Vorwürfe zu entkräften, und seine volle Amtszeit wahrzunehmen.
Kongresman slíbil, že obvinění vyvrátí a odslouží celé volební období.
Ich denk ich kann den toxikologischen Bericht entkräften.
Zprávu toxikologie zničím.
Unsere Feinde würden alles sagen, um dein Anrecht auf den Thron zu entkräften.
Naši nepřátele si vymyslí cokoli, aby oslabili tvůj nárok na trůn.
Er hat versucht, jeden einzelnen Vorwurf zu entkräften.
Snažil se napravit všechny obavy.
Sie werden das wahrscheinlich gegen Sie verwenden, um Ihre Klage zu entkräften.
Asi to použijí proti vám, aby vaši žalobu vyvrátili.
Das Problem ist, dass sie eine Reihe logischer Argumente gebracht hat, die ich nicht entkräften konnte.
Jde o to, že předložila logické argumenty, které jsem nedokázal vyvrátit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieses Risiko kann am besten dadurch vermindert werden, dass der Irak seine Kooperation mit den Waffeninspekteuren bedingungslos verstärkt und alle Beweise liefert, die notwendig sind, um die gegen ihn gerichteten Vorwürfe zu entkräften.
Nejlepsím způsobem, jak se Irák může vyhnout riziku je bezpodmínečně zvýsit míru spolupráce s inspektory a předat veskeré důkazy, kterých je třeba, aby rozptýlil obvinění vznesená proti němu. Japonsko by mělo najít hlas a takto promluvit.
Die Entwicklungshilfe der reichen Länder kann dazu beitragen, dieses Argument zu entkräften, indem sie aufzeigt, dass die Programme die langfristigen Bedürfnisse der Armen berücksichtigen.
Rozvojová pomoc bohatých států může pomoci vzít teroristickým vůdcům takové argumenty, když ukáže, že směr politických přístupů odpovídá dlouhodobým tužbám chudých.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...