erschöpfen němčina

vyčerpat

Význam erschöpfen význam

Co v němčině znamená erschöpfen?

erschöpfen

müde und kraftlos werden, seine Kräfte verlieren Völlig erschöpft sanken sie auf die Stühle nieder. Das viele Stehen erschöpft mich zusehends mehr. etwas bis an die Grenzen des Machbaren nutzen, jede Möglichkeit versuchen, jeden Aspekt bedenken Danke, so genau wollte ich es gar nicht wissen, das war wirklich eine erschöpfende Antwort. komplett verbrauchen, bis nichts mehr da ist Das Startup hatte schnell seine Finanzierungsmöglichkeiten erschöpft. Du erschöpfst meine Geduld! reflexiv auf einer Vorstufe, einem gewissen Niveau, stehenbleiben und sich nicht darüber hinaus weiterentwickeln
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erschöpfen překlad

Jak z němčiny přeložit erschöpfen?

erschöpfen němčina » čeština

vyčerpat vyčerpávat spotřebovat dobrat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erschöpfen?

Erschöpfen němčina » němčina

Erschöpfung
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erschöpfen příklady

Jak se v němčině používá erschöpfen?

Citáty z filmových titulků

Die Zeit muss kommen, mein Freund, da diese Orgien sich selbst erschöpfen.
Jednou musí nadejít čas, příteli, kdy tyto orgie skončí.
Karen wird Ihnen Ihre ganze Liebe entziehen. Sie wird sie erschöpfen.
Karen vysaje vaši lásku.
Aber Sie werden sich erschöpfen, bevor Sie pleite sind.
Jenže se unavíte dřív, než zkrachujete.
Wenn wir ihn erschöpfen, könnte es klappen.
Možná by pomohlo, kdybychom ho vyčerpali.
Du solltest dich nicht erschöpfen.
To jste nemusel.
Was ist das für ein Mann? Er wird uns noch völlig erschöpfen.
Co je to za muže?
Er wird uns noch völlig erschöpfen.
Ohromuje nás. Opravdu nás ohromuje.
Diese Reise wird ihn erschöpfen.
Tenhle výlet ho musí unavovat.
Ich wusste nicht, wie sehr mich die Show erschöpfen würde.
Myslím že jsem ani netušila jak vysilující tahle show bude.
Dieses Herumgerenne wird Euch völlig erschöpfen, Milady.
Tím pobíháním se k smrti unavíte, milady!
Sie erschöpfen sich.
Nedělejte si starosti.
Die Treibjagden erschöpfen unsere Leute. Seine Haudegen verwüsten das Land, aber die Bestie ist immer noch frei.
Jeho štvanice lidi vyčerpávají, jeho žoldáci pustoší kraj.
Er muss dich ziemlich erschöpfen jede nacht!
Musí ti dávat zabrat každou noc!
Diese Fabrikschiffe, zusammen mit unserem gestiegenen Appetit auf Essen aus dem Meer, erschöpfen das Leben in den Ozeanen mit einer alarmierenden Geschwindigkeit.
Následkem rostoucí chuti po mořských produktech likvidují obří lodě život v oceánech alarmující rychlostí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Menschheit ist dabei, das Klima in gefährlicher Weise zu verändern, Trinkwasservorräte zu erschöpfen und Luft und Ozeane zu vergiften.
Lidstvo nebezpečně mění klima, vyčerpává zásoby pitné vody a otravuje vzduch i oceány.
Andernfalls würde die weitere Verarmung des Landes den Mittelstand erschöpfen und viele junge, qualifizierte Arbeitskräfte in die Emigration treiben.
V opačném případě bude totiž zbídačování pokračovat a přivede mnoho mladých a schopných odborníků ze středních tříd k nutnosti emigrovat.
Drittens steht uns ein steiler Preisanstieg bei den fossilen Brennstoffen bevor, da das Wachstum in den Entwicklungsländern die Nachfrage in die Höhe treibt und die traditionellen Quellen von Kohle, Öl und Gas sich erschöpfen.
Za třetí čelíme prudce se zvyšujícím cenám fosilních paliv, neboť růst v rozvojových zemích žene vzhůru poptávku a konvenční zásoby uhlí, ropy a plynu jsou vyčerpané.
Schiefergasvorkommen erschöpfen sich viel schneller als konventionelle Gasfelder, und die Förderung ist zudem besonders umweltschädigend.
Naleziště břidlicového plynu se vyčerpávají mnohem rychleji než konvenční ložiska. A navíc jsou ekologicky nečistá.
Die USA erschöpfen kontinuierlich ihre Ressourcen und Energie in Syrien und dem Irak, genau wie einst in Vietnam.
USA donekonečna vyčerpávají své zdroje a energii v Sýrii a Iráku, stejně jako je kdysi vyčerpávaly ve Vietnamu.
Oder wird uns der Wohlstand durch die Finger rinnen, weil Gier und Korruption uns verleiten, lebenswichtige Ressourcen zu erschöpfen und die natürliche Umwelt, von der der Mensch abhängig ist, zu zerstören?
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
Aber während Fabriken versuchen, die immer stärkere Nachfrage der Konsumenten zu erfüllen, erschöpfen sie die natürlichen Ressourcen der Welt und verschmutzen die Umwelt.
Když se však firmy snaží uspokojit stále rostoucí spotřebitelskou poptávku, vyčerpávají světové přírodní zdroje a znečišťují ovzduší.
Die Kohlendioxidemissionen steigen rasch, die Ressourcen an fossilen Brennstoffen erschöpfen sich schnell, und die Erderwärmung beschleunigt sich.
Emise oxidu uhličitého rychle rostou, zdroje fosilních paliv se rapidně vyčerpávají a globální oteplování se urychluje.
Diese Politik musste früher oder später eine Finanzkrise hervorrufen, weil sie dazu führt, dass Regierungen und Banken ihre Vermögenswerte erschöpfen und Schulden anhäufen.
Tato politika musela zákonitě vyvolat finanční krizi, protože zanechala vládám a bankám vyčerpaná aktiva a větší dluhy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...