dobrat čeština

Překlad dobrat německy

Jak se německy řekne dobrat?

dobrat čeština » němčina

verbrauchen erschöpfen aufzehren aufbrauchen abnehmen
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dobrat německy v příkladech

Jak přeložit dobrat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Lidé se chtějí dobrat velikosti, a možná to dokážou.
Sie können ein großartiges Volk sein, Kal-El, sie möchten das.
Proč se chceš něčeho dobrat tam, kde ti to nenáleží?
Was suchst du in einer Welt, die vor dir flieht? -Warum wolltest du ein Mann sein?
Po dlouhých letech jsem první, kdo se pokouší dobrat pravdy.
Seit Jahren bin ich die Erste, die nach der Wahrheit sucht.
Chceme se jen dobrat pravdy. Pro nás je to taky maření.
Wir suchen die Wahrheit!
Musí být jiný způsob, jak se dobrat pravdy.
Es muss eine andere Möglichkeit geben, die Wahrheit herauszufinden.
Chceme se dobrat podstaty tvého chování.
Wir ergründen nur die Ursachen.
Pomohl mi dobrat se pravdy o mém samém.
Er half mir, die Wahrheit über mich zu erkennen.
Ale on se chtěl dobrat podstaty bojového umění.
Er wollte zum Wesentlichen dieser Kunst gelangen.
Někdo se tu snaží dobrat pointy.
Das ist nur ein Beispiel. - Entschuldigung.
Jelikož to nezavinil náš zaměstnanec, dalo dost práce se k tomu dobrat.
Da kein Angestellter der Luthor Corp den Vorfall verursachte, mussten ein paar juristische Hürden genommen werden.
Musel jsem dobrat benzín.
Ich mußte tanken.
Tohle musíme dobrat.
Wir müssen fertig werden.
Snažím se dobrat výsledku.
Ich führe das ganze nur weiter aus.
Ale co? - K čemu se chceš dobrat?
Worauf willst du hinaus?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odpovědi na tuto otázku se však lze dobrat jedině zapojením Číny do prací na reformě globální správy - nikoliv popíráním toho, že změna je nutná.
Aber diese Frage kann nur beantwortet werden, wenn China an den weltpolitischen Reformen beteiligt wird - und nicht dadurch, dass man die Notwendigkeit eines Wandels einfach leugnet.
Je však ilustrací jednoduché skutečnosti: Evropa se snaží dobrat k silnějšímu federálnímu modelu, který bude reagovat na slabiny, jež odhalila krize eurozóny.
Aber sie illustriert einen einfachen Sachverhalt: Europa versucht, ein stärker föderales Modell zu erreichen, um auf Schwächen zu reagieren, die durch die Krise der Eurozone zutage traten.
Když jsou antibiotika na místě, musíme dobrat předepsanou dávku.
Und, wenn Antibiotika notwendig sind, müssen wir dem verschriebenen Verlauf folgen.
Odpovědí na tyto otázky se nelze dobrat diskusemi o zdravých financích, veřejných či soukromých, poněvadž jsou pevně zakotvené v říši mocenské politiky.
Die Antworten auf diese Fragen kann man nicht finden, wenn man solide Finanzen diskutiert, öffentliche oder private, denn sie liegen im Bereich der Machtpolitik.
Národní nezávislosti se však lze dobrat i pokojně a hladce.
Doch kann eine nationale Unabhängigkeit auch auf friedliche, reibungslose Art gehandhabt werden.
Pravdy se lze dobrat, jedině lze-li ji svobodně hledat.
Die Wahrheit kann nur gefunden werden, wenn die Menschen die Freiheit haben, sie auch zu suchen.
Po téměř třech letech tu není nic než patová situace - odpovídající obecnějšímu patu ve snaze dobrat se k palestinskému státu, který by mohl žít vedle Izraele.
Knapp drei Jahre später herrscht nur noch Stillstand - der auch dem Stillstand bei der Etablierung eines neben Israel existierenden palästinensischen Staates entspricht.
Problém tedy nespočívá v samotném řešení, nýbrž ve způsobu, jak se ho dobrat, neboť proti urovnání podporovanému většinou se staví vlivné a často násilné menšiny na obou stranách.
Das Problem besteht also nicht darin, dass keine Lösung in Sicht wäre, sondern vielmehr darin, einen Weg zu dieser Lösung zu finden, denn mächtige und oftmals gewaltbereite Minderheiten auf beiden Seiten lehnen diese von der Mehrheit getragene Lösung ab.
Hlavní myšlenkou bylo, že si každý jednotlivec může koupit počítač a software potřebný k určitému konkrétnímu (a stále složitějšímu) účelu a okamžitě se na něm dobrat plodného výsledku.
Es herrschte die Vorstellung, wonach der Einzelne nur einen Computer und die für einen bestimmten (und zunehmend komplizierteren) Zweck erforderliche Software kaufen müsse und damit sofort ein produktives Ergebnis hervorbringen könne.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...