dobro čeština

Překlad dobro německy

Jak se německy řekne dobro?

dobro čeština » němčina

Gute das Gute
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dobro německy v příkladech

Jak přeložit dobro do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Káže dobro a činí zlo!
Er lehrt has Gute und er treibt das Böse!
Říkám to pro tvý vlastní dobro.
Ich versuche, dir zu helfen.
Myslete na jeho dobro.
Was ist das Beste für ihn?
Je to pro dobro naší věci. Melanie to schválila.
Melanie sagte dem Doktor, dass für die gute Sache alles erlaubt sei!
Je to pro tvoje dobro.
Wenn du dir was Gutes tun willst.
Pro tvoje dobro a kvůli přátelství k tvému otci, prosím, nic neříkej.
Ich bitte dich, für mich und für meine Freundschaft mit deinem Vater, bitte. Sag kein Wort.
Všechno dobro v tomhle světě pochází od bláznů s takovou vírou.
Alles Gute dieser Welt haben wir solchen Dummköpfen zu verdanken.
Leslie, je pro tvé dobro, abychom znali fakta. Všechna, na která si vzpomeneš.
Leslie, es ist nur zu deinem Besten, wenn wir die Fakten kennen.
Naučíš se rozlišovat dobro od zla.
Du musst unterscheiden lernen zwischen Recht und Unrecht.
Dobro od zla?
Recht und Unrecht?
Špatností, které vypadají lákavě, ale, dobro se zase může jevit jako špatnost.
Wenn dir die rechten Dinge heute unrecht vorkommen, sind dir morgen die unrechten Dinge möglicherweise recht.
Říkám vám to pro vaše dobro, ale s takovou z vás bude prvotřídní otrava.
Ich sage das zu Ihrem Wohl. Sie könnten sehr langweilig werden.
Tenhle cizinec přišel udělat něco pro dobro ostatních cizinců.
Dieser Ausländer kommt her, um etwas zu tun, was für die Ausländer gut ist.
Jsem pro dobro a bezpečí všech.
Ich bin für das Wohl und die Sicherheit aller!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud ostatní země nezačnou jevit větší ochotu výrazněji se zasazovat o společné dobro, může se post-americký svět stát daleko děsivějším prostředím než to, které nahradí.
Wenn nicht andere Länder eine größere Bereitschaft entwickeln, für das Gemeinwohl einzutreten, könnte sich eine postamerikanische Welt schnell zu einem sehr viel erschreckenderen Umfeld entwickeln als jenem, an dessen Stelle sie tritt.
Je nezbytná výpomoc, tvrdili, a to pro dobro všech (samozřejmě že nikdy nejde o jejich vlastní sobecké zájmy).
Das öffentliche Wohl (natürlich sind es nie die eigenen, selbstsüchtigen Interessen), so argumentierten sie, erfordere einen Bailout.
Takové spojení bylo ovšem zhola nemožné, a to s logického ruského důvodu: vůdci obou frakcí se tak nesnášeli, že by se nedokázali spojit, ani kdyby to bylo pro jejich dobro.
Eine solche Geschlossenheit war jedoch aus einem offensichtlichen russischen Grund unmöglich: Die Führer beider Flügel hassten sich gegenseitig viel zu sehr, um sich zusammenzutun, sogar zu ihrem eigenen Vorteil.
Zákony zakazující prostituci naopak nepřinášejí žádné evidentní dobro a docela dobře mohou i škodit.
Gesetze, die die Prostitution verbieten, bewirken offenkundig wenig Gutes und sind möglicherweise sogar schädlich.
Jeho argument byl, že Asiati jsou zvyklí stavět kolektivní dobro nad vlastní zájmy.
Sein Argument war, dass die Asiaten gewohnt seien, das Wohl der Allgemeinheit über ihre Einzelinteressen zu stellen.
Tím, že se lidé mají dobře, konají prý dobro.
Geht es den Menschen gut, so das Argument, tun sie Gutes.
Budou se tyto státy i nadále obětovat pro společné evropské dobro, když jim velké země znovu a znovu říkají, aby se v autobuse posadily až dozadu a byly vděčné, že se mohou svézt?
Werden diese Länder auch weiterhin Opfer für das europäische Gemeinwohl bringen, wenn die großen Länder ihnen immer wieder sagen, sie sollten sich in den hinteren Teil des Busses setzen und dankbar sein, dass sie überhaupt mitfahren dürfen?
Nebudou-li velké země ochotny obětovat jakýkoliv podíl národní suverenity pro celkové evropské dobro, pak je sjednocená Evropa pochopitelně odsouzena k zániku.
Falls die großen Länder natürlich nicht bereit sind, zugunsten des europäischen Gemeinwohls auf ein Mindestmaß an nationaler Souveränität zu verzichten, ist die Idee eines vereinten Europas zum Scheitern verurteilt.
Avšak říci, že orgán myslí věc dobře, a říci, že skutečně koná dobro, jsou dvě odlišné věci.
Doch zu sagen, eine Körperschaft meint es gut, und sagen, dass sie tatsächlich etwas Gutes tut, sind zwei verschiedene Dinge.
Spojené státy teď jen procházejí jedním ze svých stavů, kdy mají pocit, že je třeba přeformulovat řád světa, což v konečném důsledku bývá obvykle pro dobro celého světa.
Die USA machen gerade eine jener Phasen durch, in denen sie die Welt neu definieren, und die üblicherweise damit enden, dass sie dazu beitragen, dass die Welt weiter funktioniert.
Korporativní stát jednoduše nepřinesl kontinentální Evropě dobro a předvolební průzkumy ukazují, že si voliči možná vylijí zlost na navrhované ústavě.
Der korporatistische Staat hat in Kontinentaleuropa die an ihn gestellten Erwartungen einfach nicht erfüllt, und die Meinungsumfragen zeigen, dass die Wähler ihre Enttäuschung hierüber an der vorgeschlagenen Verfassung auslassen könnten.
Je to obecné dobro, o něž musí usilovat vsichni.
Sie ist ein allgemeines Gut, das alle anstreben müssen.
Původně byla EU počata jako čím dál užší svazek svrchovaných států ochotných sdílet postupně narůstající díl své suverenity pro společné dobro.
Die EU war ursprünglich als immer enger werdende Gemeinschaft souveräner Staaten konzipiert, die bereit waren, zugunsten des Gemeinwohls einen allmählich wachsenden Anteil ihrer Souveränität zusammenzuführen.
Pravděpodobným důvodem je, že poskytnutí větší autonomie divizním manažerům jim umožní nejen reagovat na poptávku trhu, ale také postavit jejich vlastní kariéru před dobro firmy.
Der Grund dafür ist wahrscheinlich, dass Abteilungsleiter, die größere Autonomie bekommen, nicht nur freier auf Marktanforderungen reagieren können, sondern auch in Versuchung kommen, ihre eigenen Karriereinteressen über das Wohl der Firma zu stellen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...