dobrý čeština

Překlad dobrý německy

Jak se německy řekne dobrý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dobrý německy v příkladech

Jak přeložit dobrý do němčiny?

Jednoduché věty

Chci dobrý slovník.
Ich will ein gutes Wörterbuch.
Konec dobrý, všechno dobré.
Ende gut, alles gut.
Dobrý večer!
Guten Abend!
Sport je dobrý pro tvé zdraví.
Sport ist gut für deine Gesundheit.
Ona není dobrý člověk.
Sie ist kein guter Mensch.
Tvůj návrh je opravdu dobrý.
Dein Vorschlag ist wirklich gut.
Běh je dobrý trénink.
Laufen ist ein gutes Training.
Jsi dobrý žák, ale musíš se ještě hodně učit.
Du bist ein guter Schüler, aber du musst noch viel lernen.
Je to dobrý chlapík.
Er ist ein guter Kerl.
Když padnu na kolena a budu ti líbat nohy, tak bude zase všechno dobrý?
Wenn ich jetzt niederknie und deine Füße küsse, ist dann alles wieder gut?
To je dobrý slovník.
Dies ist ein gutes Wörterbuch.

Citáty z filmových titulků

Jako princ a princezna budete oba dobrý materiál pro obchod.
Eine Familie, genug zu Essen, sogar dein Leben! All das habe ich dir gegeben!
To je dobrý nápad!
Keine schlechte Idee!
A dobrý obchodník pozná, co to je, a poskytne to.
Sie verändert sich immer, braucht immer etwas, und ein guter Geschäftsmann erkennt, was der Bedarf ist und deckt ihn.
Ano, jsem dobrý v kriketu a kulečníku.
Ich bin sehr gewandt im Krocket, im Pachisi und im Billard.
Dobrý večer, tady jsem!
Guten Abend. Da bin ich!
Dobrý den, pane řediteli.
Guten Tag, Herr Direktor.
Ale náš pan farář je dobrý houslista.
Aber unser Priester ist ein guter Geiger.
K čemu ty jsou dobrý?
Und wo führt das hin?
Dobrý večer, pane Montano.
Hallo Mr. Montana.
Dobrý večer, pane McClure.
Guten Abend, Mr. McClure.
Dobrý večer, De Vossi.
Guten Abend, DeVoss.
Pití tu je dobrý, jak mi řekli.
Der Alkohol ist gut, wie man mir gesagt hat.
Á, dobrý den.
Hallo.
A kočí, ten dobrý muž. si přeje vědět, jestli byste mohl. pokračovat v cestě po svítání.
Und der Kutscher, der ein guter Mann ist. möchte gern wissen, ob es Ihnen etwas ausmachen würde. die Reise nach Sonnenaufgang fortzusetzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dobrý bože!
Du liebe Zeit!
Chcete-li měnit systém, který se v ukrajinských poměrech jeví jako nejvhodnější, musíte pro to mít dobrý důvod.
Um ein für die Ukraine bestens geeignetes System zu ändern, bedarf es also eines guten Grundes.
Slabý dolar může být sice dobrý pro export, spolu s ním však dochází ke ztrátám na akciovém trhu a dalším poklesům důvěry.
Ein schwacher Dollar mag für den Export gut sein. Aber zum Dollarsturz werden Aktieneinbrücke hinzukommen und weitere Vertrauensverluste.
Dostat hlavní drogové překupníky za mříže nové, silně zabezpečené věznice Pal-i-Čarki poblíž Kábulu by byl dobrý začátek.
Die Drogenbarone im neuen Hochsicherheitsgefängnis von Pul-i-Charki bei Kabul hinter Gitter zu bringen wäre ein guter Anfang.
Západ má jeden dobrý důvod být stědrý k afghánským zemědělcům.
Es liegt durchaus im Interesse des Westens, großzügig zu der armen Landbevölkerung Afghanistans zu sein.
Napadá mě jeden velmi dobrý důvod, proč euro musí klesat, a šest ne až tak přesvědčivých důvodů, proč by mělo zůstávat stabilní či zhodnocovat.
Mir fällt ein sehr guter Grund ein, warum der Euro fallen muss, und sechs weniger überzeugende Gründe, warum er stabil bleiben oder aufwerten sollte.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Někteří lidé se obávají, že Obama by mohl být dobrý pro americkou měkkou sílu, avšak nikoliv pro sílu tvrdou.
Manche Menschen haben Bedenken, dass Obama zwar gut für die Soft Power Amerikas wäre, aber nicht für seine Hard Power.
Návrat k finanční příčetnosti bude v dlouhodobém měřítku dobrý, ale krátkodobě sníží agregátní poptávku.
Die Rückkehr zur haushaltspolitischer Vernunft wird langfristig von Vorteil sein, aber sie wird kurzfristig zu einem Rückgang der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage führen.
Je to dobrý návrh?
Ist eine solche Amnestie eine gute Idee?
Existuje k tomu dobrý důvod: Německo nechce hradit rekapitalizaci francouzských bank.
Dafür gibt es einen guten Grund: Deutschland will nicht für die Rekapitalisierung französischer Banken zahlen.
Jsou odpadní banky dobrý nápad?
Sind Bad Banks eine gute Idee?
Jednou z posledních příčin, která oživuje pocit asijské odlišnosti je, že lidským právům ani demokracii se v regionu nepodařilo nastolit dobrý management, stabilitu ani růst.
Ein neuerer Grund, der in Asien das Gefühl anders zu sein wieder aufkommen lässt, ist, dass Menschenrechte und Demokratie bisher nicht zu Good Governance, Stabilität oder Wachstum geführt haben.
Nerozbíjejme dobrý kompromis palicí ideálu.
Wir sollten das Beste nicht zum Feind des Guten machen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »