vyjednávat čeština

Překlad vyjednávat německy

Jak se německy řekne vyjednávat?

vyjednávat čeština » němčina

verhandeln unterhandeln handeln feilschen
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyjednávat německy v příkladech

Jak přeložit vyjednávat do němčiny?

Jednoduché věty

Budou vyjednávat.
Sie werden verhandeln.

Citáty z filmových titulků

Je v pořádku, jestli chtějí vyjednávat, ale já nebudu moci kontaktovat Kiriharu.
Ich hoffe, wir konnen verhandeln. Ich habe keine Verbindung zu Kirihara.
Máte právo vyjednávat?
Sind Sie authorisiert, zu verhandeln?
Budeme vyjednávat, nebo bojovat?
Reden oder kämpfen wir?
Nicméně, budu ctít vaše slovo Cochisovi. Řekněte mu, že jsme přišli vyjednávat.
Aber lhr Wort in Ehren, sagen Sie ihm, wir reden.
Nebudou vyjednávat.
Die machen keine Deals.
Bílá vlajka, chtějí vyjednávat.
Sie wollen friedlich verhandeln.
Klid zbraní na 24 hodin, aby Syřané a Francouzi mohli vyjednávat.
Für 24 Stunden, damit Syrer und Franzosen miteinander reden können.
Chtěla jsem vyjednávat smír.
Ich wollte für Frieden sorgen.
Ale ještě. Nikdy bych s nimi nemohl vyjednávat!
Aber ich kann nicht mit denen verhandeln!
S bandity musíš vyjednávat!
Wir müssen etwas tun! Schon gut!
Nikdy bych s nimi nemohl vyjednávat!
Aber ich kann nicht mit denen verhandeln!
S bandity musíš vyjednávat!
Wir müssen etwas tun!
Fudžimaki ze Severního sídla se vzdává a chce vyjednávat o míru.
Fujimaki bittet, sich ergeben zu dürfen. Er lässt sich das Haupthaar scheren zum Zeichen seiner Demütigung.
Nemůžeme vyjednávat s Rudou Čínou!
Das sind doch Kommunisten.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve skutečnosti ona údajně islamistická strana dokázala obratně vyjednávat s neústupnými USA, radit se s tureckou armádou a prezidentem a předávat informace veřejnosti a parlamentu.
Tatsächlich hat es die angeblich islamische Partei geschafft, geschickt mit einer unerbittlichen USA zu verhandeln, sich mit dem türkischen Militär und dem Präsidenten zu beraten und alle Informationen an Öffentlichkeit und Parlament weiterzugeben.
Přestože největším odběratelem jejich zboží je vláda, není dovoleno o cenách vyjednávat, což výnosy firem - a výdaje vlády - podle odhadů zvýšilo o téměř bilion dolarů za deset let.
Obwohl der Staat der größte Abnehmer ihrer Produkte ist, darf er keine Preisverhandlungen führen, wodurch die Einnahmen der Unternehmen - und die Kosten für den Staat - im Laufe eines Jahrzehnts schätzungsweise auf knapp 1 Billion US-Dollar steigen.
Až ti, kdo budou o světovém klimatu vyjednávat, poletí do Montrealu a zpět, do atmosféry bude vypuštěna spousta oxidu uhličitého.
Wenn die Klimaverhandler dieser Welt nach Montreal und wieder zurück in ihre Heimatländer fliegen, wird dabei jede Menge Kohlendioxid in die Atmosphäre freigesetzt.
V průzkumech veřejného mínění má náskok levicová opoziční strana Syriza, která se zavázala vyjednávat o změně podmínek finanční výpomoci EU Řecku.
Die linke Oppositionspartei Syriza, die sich eine Neuverhandlung der Bedingungen der EU-Rettung Griechenlands auf die Fahnen geschrieben hat, liegt in den Meinungsumfragen vorn.
Druhý test jeho umění vyjednávat s ostatními lídry nadejde uvnitř Evropy.
Die zweite Bewährungsprobe für sein Verhandlungsgeschick mit anderen Staatsspitzen wird in Europa stattfinden.
Zaměstnanci mohou v zásadě usilovat o nápravu tím, že vstoupí do odborů a budou vyjednávat kolektivně.
Im Prinzip können Arbeiter Abhilfe suchen, indem sie einer Gewerkschaft beitreten und Tarife aushandeln.
Jak jsme ukázali v roce 2013, Írán je plně připraven seriózně se zapojit do mezinárodního společenství a s partnery dialogu vyjednávat v dobré víře.
Wie wir in 2013 gezeigt haben, ist der Iran zum ernsthaften Dialog mit der internationalen Gemeinschaft und zu Verhandlungen auf Treu und Glauben mit unseren Vermittlern uneingeschränkt bereit.
Jako vyjednávací trumfy se nehodila, poněvadž nebylo s kým vyjednávat.
Sie taugten nicht als Druckmittel, da es niemanden gab, mit dem man hätte verhandeln können.
Odbory by místo toho měly s managementem vyjednávat tak, jak výkonní ředitelé podniků jednají se správními radami, když se sestavují jejich komplexní balíčky platů s různými výhodami.
Stattdessen sollten Gewerkschaften mit der Unternehmensleitung genauso verhandeln, wie es Führungskräfte bei der Aushandlung ihrer komplexen Vergütungspakete mit ihrem Vorstand tun.
Nikdo nebude s USA seriózně vyjednávat, pokud Kongresu zůstane možnost svévolně schvalovat pozměňovací návrhy.
Niemand wird ernsthaft mit den USA verhandeln, wenn der Kongress nach Gutdünken Änderungen einfügen kann.
Tato smlouva sice rozhodně studenou válku neukončila, ale přinesla důkaz, že je možné vyjednávat a dohodnout se, a stala se základem pro budoucí pakty.
Obwohl der Vertrag offenkundig nicht das Ende des Kalten Krieges verbeiführte, erbrachte er den Beweis, dass Verhandlungen und Übereinkommen möglich waren, und bereitete den Boden für künftige Abkommen.
Bushova administrativa, která tlačila na Izrael, aby volby zorganizoval, poté podpořila odmítnutí Izraele vyjednávat s vládou vedenou Hamásem.
Zuerst drängte die Bush-Administration Israel zur Abhaltung der Wahlen und dann unterstützte man Israels Weigerung zur Zusammenarbeit mit einer Hamas-Regierung.
Všechny snahy se v takových místech chovat po evropsku a vyjednávat - aniž by se diplomacie opírala o potřebnou vojenskou sílu - by byly k pláči.
Jeder Versuch diesen Teilen der Welt den europäischen Weg der Verhandlungen zu empfehlen- ohne die zur Unterstützung der Diplomatie nötige militärische Macht - wäre jämmerlich.
Válčící strany nezačnou vážně vyjednávat, pokud a dokud nebudou vědět, že jiné alternativy nejsou k dispozici.
Kriegsparteien beginnen erst dann mit ernsthaften Verhandlungen, wenn sie wissen, dass es keine Alternativen dazu gibt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »