feilschen němčina

smlouvat

Význam feilschen význam

Co v němčině znamená feilschen?

feilschen

hartnäckig, oft kleinlich handeln und verhandeln, um ein gutes Ergebnis, meist einen guten Preis zu erhalten Beim Nachmessen feilschte er um jeden Zentimeter. Auf einem orientalischen Markt wird der Urlauber genötigt zu feilschen. Die beiden konnten sich nicht über einen Preis für die Taxitour einigen und standen feilschend in der Hotelhalle. An den Zahlen gibt es nichts zu feilschen, die stimmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad feilschen překlad

Jak z němčiny přeložit feilschen?

Feilschen němčina » čeština

smlouvání dohadování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako feilschen?

Feilschen němčina » němčina

Handeln Gefeilsche Feilscherei Schacher
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady feilschen příklady

Jak se v němčině používá feilschen?

Citáty z filmových titulků

Mir ist nicht nach Feilschen, wenn ich etwas sehe, das ich will.
Nemám ve zvyku smlouvat za něco, co chci.
Mr. Panello, anstatt mit Ihnen um das Land zu feilschen, möchte ich Ihnen ein Angebot machen, das Sie sicher sofort annehmen werden.
Pane Panello, místo přetahování se s vámi ohledně vlastnických práv k pozemkům. Rád bych vám učinil velkorysou nabídku, kterou, jak se domnívám, okamžitě přijmete.
Sie wollen mit mir feilschen?
Chcete se mnou smlouvat zrovna v tak těžké chvíli.
Sie sind hart im Feilschen, Kapitän Morgan.
Vy tedy umíte smlouvat, Capitaine Morgane.
Das ist kein Feilschen.
Nesmlouvám.
Mein lieber Herr Marschall, pflege ich zu feilschen, wenn es um den Sieg geht?
Ale, maršále, mám ve zvyku čachrovat s vítězstvím?
Lassen Sie uns nicht feilschen.
Paule, už o tom nebudeme smlouvat.
Ich bleibe hier und lasse sie um mich feilschen.
Zůstanu tady a trochu je navnadím.
Wollt Ihr mit Eurem Pontifex feilschen?
Chceš se handrkovat s papežem?
Wir können nicht um einen fremden Körper feilschen.
Ani Jim ani já, nemůžeme prodat tělo, které nám nepatří.
Sie würden mir Geld vorschlagen und ich würde feilschen.
Mohou nabídnout výkupné, ale já můžu taky vyjednávat.
Sie versuchten zu feilschen.
Zkusili vyjednávat.
Wir müssen feilschen.
Co?! -Musíme slouvat!
Der da will nicht feilschen.
Jo?! -Tenhle pán nechce smlouvat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Russische Politiker haben ihn gedrängt, zu feilschen, mit dem Argument, Präsident Bush würde ihm alles geben: Geld, Schuldenerlass und Technik.
Rustí politikové jej přemlouvali, aby více smlouval, Bush by mu prý za to dal nevímco: peníze, oddlužení, technologie.
Die Regierungen unserer Welt müssen miteinander feilschen können, wenn Pandas und Präsidenten mehr tun sollen als nur lächeln.
Chceme-li aby se pandy a prezidenti jen neusmívali, vlády světa si musí osvojit práci koňských handlířů.
Er wird wahrscheinlich Angebote erhalten, vielleicht hat das Feilschen bereits begonnen.
Mohl by dostat určité nabídky a je možné, že smlouvání již započalo.
In Kambodscha feilschen die Vereinten Nationen und die Regierung seit fast einem Jahrzehnt darum, wie den überlebenden Elementen der Roten Khmer der Prozess zu machen ist.
V Kambodži se Organizace spojených národů a vláda už téměř deset let dohadují, jak před soud dostat přežívající postavy Rudých Khmerů.
Ebenso wenig zu übersehen ist das banale Feilschen europäischer Staats- und Regierungschefs, die Budgetstreitigkeiten und der Anstieg nationaler Egoismen vor nahenden Wahlen.
Přehlížet nemůžeme ani banální handrkování evropských lídrů, hádky nad rozpočty a sílení národních egoismů, kdykoliv se blíží volby.
In diesem Zusammenhang bekommt Europas Feilschen um die mögliche Mitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union eine besondere Tragweite für die Welt.
V tomto kontextu dostává evropské handrkování nad možným členstvím Turecka v Evropské unii zvláštní význam pro celý svět.
Deutschland und Frankreich - die faktischen Führer der Europäischen Union - feilschen um ein verspätetes Hilfspaket, aber sie haben überaus deutlich gemacht, dass Griechenland die Löhne im öffentlichen Dienst und andere Ausgaben kürzen muss.
Německo a Francie - jako faktičtí lídři Evropské unie - se handrkují nad opožděným podpůrným balíčkem, avšak daly naprosto zřetelně najevo, že Řecko musí srazit platy ve veřejném sektoru, jakož i další výdaje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...