projednat čeština

Překlad projednat německy

Jak se německy řekne projednat?

projednat čeština » němčina

verhandeln plaudern erörtern diskutieren besprechen beraten
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady projednat německy v příkladech

Jak přeložit projednat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Musím s vámi něco projednat.
Ich mochte dich dringend um eine Unterredung bitten.
Přijde rodinný právnik projednat podmínky rozvodu, jo?
Der Anwalt will mit dem Jungen über die Scheidung reden.
No, čerstvý vzduch ti udělá dobře, a můžeme projednat ty věci znovu?
Die Luft wird dir gut tun, und wir können alles in Ruhe besprechen. - Sehr gern.
Ano. Už nějaký čas se o něj zajímal a. A přišel to se mnou projednat.
Sehen Sie, er ist schon eine Weile an dem Grundstück interessiert und. er kam einfach, um über das Geschäft zu reden.
Takže až se, chlapci, odeberete projednat rozsudek. ať vám to nějakou chvilku trvá.
Wenn ihr euch zurückzieht, um über das Urteil zu beraten. bleibt ihr eine Weile draußen.
Musíme projednat s Juliem čtvrtletní daň.
Wir müssen mit Julie die Steuererklärung durchgehen.
Než začnete dělat sobě problémy, dovolte mi, abych vás varoval: Možná by stálo za váš čas informovat svého pána Markýz Alessandro z Granezie...by chtěl projednat svatbu.
Bevor du Streit anfängst, rate ich dir, besser deinen Herren zu unterrichten, dass der Marchese Alessandro von Granezia gerne eine Hochzeit besprechen würde.
Slečno LaSalleová. Musím s vámi projednat něco, co může být nepříjemné pro nás obě.
Miss LaSalle, ich muss etwas mit Ihnen besprechen, was uns beiden peinlich sein könnte.
Chci projednat podmínky kapitulace.
Es geht um die Kapitulation.
Pane řediteli, chtěl bych s vámi projednat případ.
Es ist wieder recht kühl geworden. Heizen Sie schon zu Hause? Das ist doch gar nicht möglich bei den Kohlepreisen und unserem Gehalt!
To budu to muset projednat s ředitelem.
Da muss ich mit dem Direktor sprechen.
Chci s ním něco důležitého projednat.
Ich muss dringend mit ihm reden.
Pro vás by bylo určitě výhodnější, projednat to před výstřelem.
Das könnte Ihnen passen. Wir sprechen hier und sofort.
Ať s námi zástupce horníků přijde projednat, co potřebujeme.
Ein Vertreter der Bergleute soll mit uns verhandeln.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za prvé z něj vyplývá, že by bylo nutné kompletně přepsat Smlouvu o Evropské unii a znovu a dalekosáhle projednat stávající politiku EU.
Denn zunächst würde es eine vollständige Neu-Schreibung des europäischen Einigungsvertrages bedeuten. Zweitens ständen plötzlich weitreichende Neuverhandlungen über die bestehende EU-Politik auf der Tagesordnung.
Nové vedení země musí znovu projednat argentinské mezinárodní dluhy.
Die neue Regierung muss die Schulden des Landes neu aushandeln.
NEWPORT BEACH - Vzdor elegantnímu řešení, jehož součástí nebyly žádné nové finanční závazky, Kongres USA odmítl projednat dlouho odkládaný návrh financování Mezinárodního měnového fondu.
NEWPORT BEACH - Trotz einer eleganten Lösung, die keine neuen Finanzzusagen umfasst hätte, hat sich der US-Kongress geweigert, einen lange überfälligen Vorschlag zur Finanzierung des Internationalen Währungsfonds zu übernehmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...