projednání čeština

Překlad projednání německy

Jak se německy řekne projednání?

projednání čeština » němčina

Behandlung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady projednání německy v příkladech

Jak přeložit projednání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Máme něco velmi důležitého k projednání.
Wir kommen in einer wichtigen Angelegenheit.
Máme víc k projednání než k boji.
Es geht noch um mehr als nur diesen einen Kampf.
To si říká o okamžité projednání! -Co? -Okamžité!
Das muss unverzüglich diskutiert werden.
Máme toho hodně k projednání.
Wir haben einiges zu bereden.
Požaduje, abyste ihned poslali loďna projednání podmínek našeho propuštění.
Es soll sofort ein Raumschiff für die Verhandlungen geschickt werden.
Požadavek zabere nějaký čas k projednání, takže odpověď nyní nedostanete.
Und Euch zu gegebener Zeit antworten.
Když jste byl můj host u nás hotelu, neslíbil jste mi férové projednání?
Sie waren mein Gast im Tangiers-Hotel, und haben eine faire Anhörung zugesagt.
Máme toho hodně na projednání.
Wir haben viel zu bereden.
Ale schůzka je nutná k projednání těchto problémů.
Trotzdem ist ein Treffen fällig.
Ještě něco k projednání?
Gibt es sonst noch etwas zu besprechen?
Především jsem velký obdivovatel Vaší práce a mám pro vás návrh k projednání.
Erst einmal bewundere ich Sie sehr. Und ich möchte mit Ihnen einen Vorschlag bereden.
Další věc k projednání.
So, zum nächsten.
Projednání Vašeho případu je zamítnuto.
Ihr Verfahren wird schon sehr bald eingestellt.
Generále, věřím, že máme mnoho k projednání.
Es gibt viel zu besprechen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedním důsledkem loňského rozšíření je to, že si vynucuje dalekosáhlé opětovné projednání všech aspektů rozpočtu EU.
Eine Folge der EU-Erweiterung des vergangenen Jahres ist, dass sie eine weit reichende Neuverhandlung aller Aspekte des EU-Haushalts erzwingt.
Británie, prohlásil, by mohla být připravena dát britský rabat na pořad jednání, ale jedině tehdy, budou-li Francouzi ochotni odstranit důvody, jež jej opodstatňují, a to prostřednictvím nového a zásadního projednání zemědělské politiky EU.
Großbritannien, so sagt er, wäre eventuell bereit, den britischen Rabatt zur Disposition zu stellen - aber nur, falls die Franzosen ihrerseits bereit wären, durch radikale Neuverhandlung der EU-Agrarpolitik die Gründe für den Rabatt auszuräumen.
Na vrchol dlouhého seznamu naléhavých témat k projednání se nyní vyšvihne terorismus.
Der Terror steht nun an oberster Stelle der langen Liste drängender Themen, die im Rahmen dieses Treffens diskutiert werden.
Za současných plánů se očekává, že po započatém projednání demokratického vývoje, které se ukázalo jako falešné, proběhne druhá etapa.
Im Rahmen bestehender Pläne soll dem offenkundigen Fehlstart des Prozesses nun eine zweite Phase der Beratungen über die demokratische Entwicklung folgen.
Hongkongská vláda by teď svému lidu měla nabídnout řádné druhé kolo veřejného projednání, které bude otevřené a poctivé.
Hongkongs Regierung sollte den Menschen eine angemessene zweite Runde von Konsultationen anbieten, die offen und ehrlich über die Bühne gehen.
Pokud se rozhodne, že se vzepře projednání svého případu před soudem, jako u kteréhokoli jiného pachatele, bude to pochopitelné.
Wenn er beschließt, sich gegen ein Verfahren vor Gericht zu wehren, wie jeder andere Straftäter, so wäre dies verständlich.
Mnohé soudní procesy na nejvyšší úrovni právě začínají nebo budou brzy zahájeny a na projednání čeká značný počet odvolání vznášejících dosud nevyřešené otázky válečného práva.
Viele der wichtigsten Prozesse beginnen gerade erst oder werden bald anfangen, außerdem steht eine beträchtliche Anzahl von Berufungen aus, die bisher unentschiedene Fragen des Kriegsvölkerrechts aufwerfen.
Přesto se zdálo, že má větší naději projít než další dvě latinskoamerické obchodní dohody, s Panamou a Peru, čekající na projednání. Teď to vypadá, že nejbližší spojenec prezidenta George W.
Trotzdem schien seine Verabschiedung wahrscheinlicher als die der beiden anderen anhängigen lateinamerikanischen Handelsabkommen mit Panama und Peru.
V Kongresu USA nyní čeká na projednání legislativa zaměřená na zpřísnění schvalovacího procesu u zahraničních akvizicí amerických firem a k obdobné reakci dochází v Asii a Evropě.
Im US-Kongress sind nun Gesetzesvorlagen anhängig, die darauf abzielen, das Genehmigungsverfahren für ausländische Übernahmen amerikanischer Firmen zu verschärfen, und eine ähnliche Reaktion zeichnet sich auch in Asien und Europa ab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...