tlačit čeština

Překlad tlačit portugalsky

Jak se portugalsky řekne tlačit?

tlačit čeština » portugalština

empurrar

Příklady tlačit portugalsky v příkladech

Jak přeložit tlačit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli bude ještě tlačit na ten výstřih bez ramen, bude mít se mnou co dělat.
Se ela forçar mais, por aquele decote pelos ombros, poderá contar comigo para isso.
Jak daleko to budete takhle tlačit?
Até onde pensam ir a empurrar?
Musíte na něj tlačit, Ado, pak se mu to určitě podaří.
Tome conta dele, Ada. Ele vai conseguir se tomar conta dele.
Byl jednou nohou tam a nepřestával tlačit.
Tinha o pé na porta e empurrava para conseguir entrar.
Budou se kvůli vám tlačit.!
Eles torcerão por ti.
Uvidíte, že u mé brigády na vás nikdo nebude tlačit.
Verá que não exerceremos pressão sobre si no meu posto.
Nemůžeš na ty lidi takhle tlačit.
Não podes forçar os homens, Emma.
Nebudeš smět řídit auto, ani tlačit vozík se zavazadly. Jsi mrtvý muž.
Não vais guiar um camião ou um táxi, não vais empurrar carrinhos de bagagem, não vais trabalhar, estás morto!
Jen tlačit. No tak, uvolni ho.
Vamos soltá-la.
Nebudeme je muset nutit, vydírat nebo tlačit.
Não terão de ser forçados, chantageados ou obrigados.
Dnes jsem ještě necvičil. - OK, budu tě tlačit.
Eu ainda não fiz meus exercícios hoje.
Nemám čas tě tu tlačit.
Eu não posso gastar meu tempo te empurrando.
Obešel auto, přišel přímo k nám a pomohl nám tlačit Gigsovo auto.
Então ele sai do seu carro e vem na nossa direcção. e ajuda a empurrar o carro do Gig.
To mám tlačit sám? - No dobře, tak vám pomůžu. Zaberte!
E assinalar a nossa posição com a lanterna.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvýšená produkce plodin určených ke krmení dobytka bude tlačit vzhůru ceny potravin a zemědělské půdy, takže chudí lidé z celého světa budou stále obtížněji naplňovat své základní nutriční potřeby.
O desvio crescente de colheitas para alimentar o gado exercerá uma pressão ascendente nos preços dos alimentos e da terra, tornando cada vez mais difícil aos pobres do mundo satisfazer as suas necessidades nutricionais básicas.
Jelikož většina obchodu v zemích rozvíjejících se trhů se uskutečňuje v dolarech, znehodnocování měny by mělo téměř ve stejném rozsahu tlačit nahoru dovozní ceny.
Dado que a maior parte do comércio dos países emergentes é realizado em dólares, a desvalorização da moeda deverá subir os preços das importações quase na razão de um para um.
Centrální banka k ní tudíž tržní úrokovou sazbu tlačit nemůže.
Consequentemente, o Banco Central não pode encaminhar a taxa de juro do mercado nessa direcção.
Neuměl si představit, jak by se mohla situace vyhrotit až v jadernou válku, a proto byl ochoten tlačit na Sověty tvrději a podstupovat větší riziko než McNamara.
Não vira como a situação poderia ter escalado até uma guerra nuclear, e por isso dispusera-se a pressionar ainda mais os Soviéticos e a correr mais riscos do que McNamara fizera.
Čína, Indie a ostatní státy skupiny BRICS by měly vytvořit podobnou koalici, která bude tlačit na zrušení cel na farmaceutika, čímž rozšíří přístup ke zdravotní péči v celém rozvojovém světě.
A China, a Índia, e os outros BRICS deveriam formar uma coligação parecida para fazer pressão para a eliminação das tarifas farmacêuticas, alargando assim o acesso aos cuidados de saúde em todo o mundo em desenvolvimento.
Bez velké mocnosti, která bude ochotna podělit se o vedení a současně tlačit zezadu, se regionální organizace nedokážou ujmout vůdčí role ve vlastním sousedství.
O sofrimento humano, mesmo que numa escala gigantesca e desestabilizadora, não irá incitar o mundo a agir.

Možná hledáte...