konstruieren němčina

stavět, sestavit, konstruovat

Význam konstruieren význam

Co v němčině znamená konstruieren?

konstruieren

Technik: ein kompliziertes technisches Objekt neu entwerfen Viele Entwicklungsingenieure haben gemeinsam die neue Werkzeugmaschine konstruiert. etwas (meist Unwahres) künstlich herstellen Mathematik: eine geometrische Figur nach bestimmten Angaben mit Lineal und Zirkel darstellen, zeichnen Die sogenannte Gärtnerkonstruktion erlaubt es auch, eine komplette Ellipse zu konstruieren, wogegen mit Zirkel und Lineal nur jeweils einzelne Punkte konstruierbar sind. Grammatik: Satzglieder nach den Regeln der Syntax zu einem Satz zusammenfügen ‚Gemäß‘ wird mit dem Dativ konstruiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad konstruieren překlad

Jak z němčiny přeložit konstruieren?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako konstruieren?

Konstruieren němčina » němčina

Errichtung
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady konstruieren příklady

Jak se v němčině používá konstruieren?

Citáty z filmových titulků

Daraus kann man keinen Fall konstruieren.
Nedělej z toho případ.
Unsere gemeinsame Arbeit hat das Ziel, ein Gerät zu konstruieren, das es ermöglicht, telepathische Strahlen über größere Distanzen zu senden, die die Eigenschaft haben, Gedanken zu kontrollieren. oder Befehle weiterzuleiten oder zu suggerieren.
Naše společná práce si vytkla tento cíl. Sestrojit přístroj, který by mohl vysílat telepatické paprsky určené ke kontrole myšlenek a k vysílání rozkazů kamkoli.
Unsere technischen Kenntnisse. sind nicht ausreichend genug, solche Raumschiffe zu konstruieren, aber wir brauchen sie.
Naše technologie. neumíme postavit kosmické lodě, jako je tahle. A přitom je potřebujeme.
Ich ließ ein Replikat konstruieren, damit ich sie betrachten und mich ihrer Abwesenheit erfreuen kann.
Tohle je jen replika. Abych se na ni mohl dosyta vynadívat. A užívat si, že s ní nejsem.
Ich versuche, einen Memory-Speicher zu konstruieren, indem ich Steinmesser und Bärenfelle verwende.
Snažím se sestavit mnemonický paměťový obvod pomocí pazourků a medvědích kůží.
Es wird jeder Versuch unternommen, eine Sendeanlage zu konstruieren um die Monster unter Kontrolle zu bekommen.
Vědci se snaží prolomit systém dálkového ovládání a zastavit tak mostra.
Vielleicht ist das ein Test unserer Psychologie und Kampffähigkeiten durch ein Wesen, das beides konstruieren kann.
Možná jsou testovány lidské a klingonské psychologie a bojové schopnosti. A to tvorem, který má s nimi dál své záměry.
Nein, das ist eher ein Versuch, eine tragfähige Hypothese über. den Sinn des Lebens zu konstruieren.
Ne, spíš taková snaha vytvořit smysluplnou hypotézu. o smyslu života.
Er zerstörte seinen Ruf mit dem Versprechen, ein positronisches Gehirn zu konstruieren, denn er scheiterte.
Ale zničil si pověst svou snahou uskutečnit své neuvážené sliby o pozitronovém mozku. Projekt naprosto selhal.
Normal konstruieren wir Wassersammelbecken, aber hier gibt es nur unterirdisch Wasser mit hohem Salzgehalt.
Obyčejně vytváříme nádrže hydraulickou úpravou terénu, ale na této planetě je voda pod povrchem, a s extrémně vysokou koncentrací soli.
Dr Apgar hat in den letzten Wochen immer neues Dicosilium gefordert, um größere Ablenkungsspulen konstruieren.
Doktor Apgar si zažádal o další dicosilium, což znamená, že chtěl vytvořit větší reflexní cívky.
Der nächste logische Schritt war, Data zu konstruieren.
Dalším logickým krokem bylo stvořit Data.
Wir müssen ein Virus konstruieren, das seine ATP-Produktion steigert.
Musíme vytvořit virus, který by posílil jeho imunitu.
Egal was wirklich passiert ist, wenn ihr uns drankriegen wollt, werdet ihr etwas konstruieren.
Nevíme, co se stalo. Když všichni říkáme, že jsme nevinný, budeme asi nevinný.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es ist unmöglich eine kontrafaktische Ausgangsbasis zu konstruieren, aufgrund derer man die Auswirkungen des Euro bewerten könnte.
Stanovit srovnávací základnu, vůči které by se dal hodnotit dopad eura, je nemožné.
Wir entwerfen Verträge dort, wo Vertrauenswürdigkeit nur bedingt gegeben ist, und konstruieren komplizierte Institutionen, die die Gipfel und Niederungen menschlicher Ehrenhaftigkeit berücksichtigen.
Smlouvy koncipujeme s ohledem na nedokonalou důvěryhodnost a zakládáme důmyslné instituce, které berou v potaz všechna zákoutí lidské cti.
So können wir unsere Gebäude beispielsweise so konstruieren, dass sie Sonnenlicht und eine natürliche Luftzirkulation nutzen und dadurch deutlich weniger kommerzielle Energie zur Beheizung, Kühlung und Belüftung erfordern.
Můžeme například koncipovat budovy tak, aby využívaly slunečního svitu a přirozené cirkulace vzduchu, a vyžadovaly tedy mnohem méně komerční energie na vytápění, klimatizaci a ventilaci.
Unsere generelle Aufgabe ist es, eine digitale Lebensart zu konstruieren, die unsere Ethik und unsere Werte stärkt, wobei Sicherheit, Vertrauen und Fairness im Zentrum stehen müssen.
Naším prvořadým úkolem je zkonstruovat digitální způsob života, který posílí náš stávající smysl pro etiku a hodnoty a v jehož srdci se budou nacházet bezpečnost, důvěra a spravedlnost.
Zumindest würden sie unsere Biologie neu konstruieren, wenn sie sie nicht gar völlig durch ein intellektuell überlegenes und dauerhafteres Substrat ersetzen würden.
Přinejmenším by přepracovali naši biologickou podstatu, pokud by ji rovnou nenahradili nějakým intelektuálně nadřazeným a trvanlivějším základem.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...