ausarbeiten němčina

ztloustnout, vypracovat, vykrmit

Význam ausarbeiten význam

Co v němčině znamená ausarbeiten?

ausarbeiten

vypracovat trans. etwas, das als Entwurf schon vorhanden ist, bis ins Detail fertig machen Gute Idee! Würden Sie die noch ein wenig ausarbeiten und mir dann nochmal vorlegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausarbeiten překlad

Jak z němčiny přeložit ausarbeiten?

ausarbeiten němčina » čeština

ztloustnout vypracovat vykrmit tloustnout plánovat krmit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausarbeiten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausarbeiten příklady

Jak se v němčině používá ausarbeiten?

Citáty z filmových titulků

Lass uns die Details des Spezialgebiets ausarbeiten.
Pojďme vymyslet, jak tuhle speciální zónu povedeme.
Wir werden sofort meine Gesetzvorlage für ein Pfadfinderlager ausarbeiten.
Musíme se pustit do mého zákona o chlapeckém táboře.
Wir müssten auch die Umschaltverfahren ausarbeiten, um mit der erdgesteuerten Computerkontrolle weiterzumachen.
Museli bychom si ujasnit.. jaknásdál budou řídit počítače ze Země.
Wir müssten auch die Umschaltverfahren ausarbeiten, um mit der erdgesteuerten Computerkontrolle weiterzumachen.
Museli bychom si ujasnit jak nás dál budou řídit počítače ze Země.
Wir sind bald zurück und werden einen durchführbaren Fluchtplan ausarbeiten.
Vrátíme se brzy, ale budeme tam dost dlouho, abychom naplánovali precizní útěk.
Humphrey, Entwürfe ausarbeiten ist kein Monopol der Verwaltung.
Státní správa nemá na zpracování návrhů monopol, že?
Ah, toll! Sagen Sie, könnten Sie mir ein Papier dazu ausarbeiten, mit allen Personal- und Kostendetails? Und einem Jahresetatmuster?
Skvělé, takže myslíte, Humphrey, že byste mi mohl v tomhle duchu vypracovat zprávu se všemi podrobnostmi, s ukázkou ročního rozpočtu?
Ich denke, wir werden eine kreative Finanzierung ausarbeiten.
Určitě něco vymyslíme.
Ich. Lass mich nur eine Logistik dafür ausarbeiten.
Ale nejdřív musím vymyslet jak.
Wir hatten uns zwei Texte über das AMS ausgesucht, das Accelerated Myrasmic Syndrom, und Professor Vogel hat uns als Aufgabe führ zuhause einen Kommentar über das Thema ausarbeiten lassen.
Měli jsme dva texty o AMS, tedy Zrychlený Myrasmic Syndrom. Profesor Vogel nám jako domácí úkol zadal. vypracovat komentář tomuto k tématu.
Ich werd mit den Anwälten reden. Wir werden gleich den Vertrag ausarbeiten.
Promluvím s právníky a okamžitě to rozjedeme.
Shuttle-Plan ausarbeiten.
Proveďte ten plán s člunem.
Hör zu, um der alten Zeiten Willen werde ich einen anständigen Plan für Dich ausarbeiten.
Kvůli starým časům pro tebe udělám. ten nejlepší plán.
Ich werde einen Lehrplan ausarbeiten.
Připravím tréninkový plán.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ferner würde ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt die Regierungen verpflichten, beim Ausarbeiten nationaler Wirtschaftsreformen die Folgen für andere Mitgliedsstaaten zu berücksichtigen.
Pakt vnější stability by navíc zavazoval vlády, aby při koncipování národních hospodářských reforem braly v úvahu jejich dopady na další členské státy.
Für die USA würden solche Verpflichtungen bedeuten, die Emissionen auf ungefähr ein Zehntel des heutigen Pro-Kopf-Niveaus zu senken, während China ein neues kohlenstoffarmes Modell für die wirtschaftliche Entwicklung ausarbeiten müsste.
Pro USA by takové závazky znamenaly snížení emisí na zhruba desetinu dnešního množství na obyvatele, zatímco Čína by musela vytvořit nový, nízkouhlíkový model hospodářského rozvoje.
Wenn die Regierungen die nächste Liste globaler Entwicklungsziele ausarbeiten, besteht nun ein starkes Argument dafür, den Breitband-Internetzugang darin aufzunehmen.
Až budou vlády finalizovat příští soubor globálních rozvojových cílů, pak právě získaly přesvědčivé argumenty pro to, aby mezi ně zařadily i přístup k rychlému internetu.
Man wird die evolutionäre Dynamik resistenter Populationen verstehen und Strategien ausarbeiten müssen, um die Anpassungsmerkmale zu unterdrücken oder auszunützen.
Budou muset pochopit evoluční dynamiku rezistentních populací a navrhnout takové strategie, které jejich osvojené vlastnosti potlačí nebo jich využijí.
UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon hat eine Arbeitsgruppe gebildet, die einen gemeinsamen Aktionsplan ausarbeiten soll, und der französische Präsident Nicolas Sarkozy hat eine globale Partnerschaft für Nahrung vorgeschlagen.
Generální tajemník OSN Pan Ki-mun vytvořil pracovní skupinu, která má definovat společný plán akcí, a francouzský prezident Nicolas Sarkozy navrhl založení globálního partnerství pro potraviny.
Man müsste viele Einzelheiten noch ausarbeiten.
Bylo by nutné dopracovat řadu podrobností.
Aber eine größere Gemeinschaft - aus Regierungen, Unternehmen, Wissenschaftlern, Philosophen, Glaubensgemeinschaften und sogar Dichtern und Künstlern - könnte ganzheitliche Strategien ausarbeiten und umsetzen.
Širší společenství - zahrnující vlády, podniky, badatele, filozofy, náboženské obce, ba i básníky a výtvarníky - dokáže ovšem vytvářet a zavádět holistické strategie.
Zudem wird die internationale Gemeinschaft in nächster Zukunft ein Rahmenwerk zum weltweiten Klimawandel ausarbeiten müssen, das das Kyoto-Protokoll ersetzen wird.
Kromě toho mezinárodní společenství bude brzy potřebovat rámcovou dohodu pro oblast změny klimatu, která nahradí Kjótský protokol.
Um solche Ergebnisse zu verhindern, müssen die Regierungen Bestimmungen ausarbeiten, die ein tragfähiges Modell zur finanziellen Eingliederung fördern, mit dem die MFI den Kreditnehmern langfristige Unterstützung anbieten können.
Aby se předešlo podobným výsledkům, musí vlády vytvářet takové regulace, které podpoří model trvalého finančního začleňování a umožní MFI nabízet dlouhodobou podporu vypůjčovatelům.
In den Schwellenländern sollte man sich der Verbesserung von Frühwarnsystemen zuwenden sowie Methoden zur bestmöglichen Krisenbewältigung entwickeln und die mögliche Rolle einer Fonds-finanzierten Krisenprävention ausarbeiten.
Na nově vznikajících trzích by ústředním zájmem mělo být zdokonalení systémů včasného varování, přezkum toho, jak nejlépe řešit krize, a zvážení možné role Fondu při financování prevence krizí.
Mit anderen Worten, Regierungen sollten Rettungsmaßnahmen ausarbeiten, bevor die Notwendigkeit einer Intervention gegeben ist. Sie sollten keine spontanen Entscheidungen treffen, wenn die Unternehmen bereits in Schwierigkeiten sind.
Jinými slovy, vlády by neměly činit rozhodnutí ad hoc, když se finanční firmy dostanou do potíží, ale stanovit si politiky finančních záchran dřív, než vyvstane potřeba zakročit.
Investmentbanker haben ihre gemütlichen Jobs verloren, weil sie keine überzeugende Methode ausarbeiten konnten, um den Preis für notleidende Hypothekenschulden auszurechnen.
Investiční bankéři přicházejí o teplá místečka, protože nedokázali vymyslet žádný přesvědčivý způsob, jak ocenit problémové hypoteční dluhy.
Daher müssen wir gemeinsam mit den Nachbarländern gesetzliche Regelungen für die Einwanderung ausarbeiten.
Je tedy třeba formulovat, a to společně se sousedními zeměmi, právní rámec, který otázky imigrace bude řešit.
Um diese Ziele auch zu erreichen, ist es notwendig, dass die G8 einen klaren Zeitplan ausarbeiten und präzise Abkommen hinsichtlich der Finanzierung dieser Vorhaben schließen.
Aby G8 těchto cílů dosáhla, měla by si stanovit jasný harmonogram akcí a uzavřít průhledné dohody o způsobu jejich financování.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...