pohádka čeština
Překlad pohádka německy
Jak se německy řekne pohádka?
pohádka čeština » němčina
Příklady pohádka německy v příkladech
Jak přeložit pohádka do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Je to pohádka.
Es ist ein Gedicht.
Jak se ti líbila ta pohádka o bouchačce, která spustila.?
Wie fanden Sie die Geschichte mit der Knarre?
A ta pohádka, abyste s ním poslal llsu.
Das Märchen, das Sie ihm erzählt haben.
A ta pohádka, abyste s ním poslal Ilsu.
Das Märchen, das Sie ihm erzählt haben.
To zní jako pohádka.
Das ist ja sehr nett von ihr.
Ženská intuice sice pomáhá prodávat časopisy, ale v reálném životě je to pořád jen pohádka.
Mit weiblicher Intuition verkauft man Zeitschriften, aber es ist Humbug.
Ženská intuice sice pomáhá prodávat časopisy, ale v reálném životě je to pořád jen pohádka.
Dieser Kram mit der weiblichen Intuition verkauft Magazine. Aber in der Realität ist es ein Märchen.
Celou noc jsem nespala a myslela na něj. a najednou jsem si uvědomila, že je to jako pohádka.
Ich lag die ganze Nacht wach und dachte über ihn nach und mir wurde klar, dass das ein Märchen ist.
Tvrdí, že mu propadl dírou v kapse, cestou do kina, někdy mezi 23.30 a 3.10, a potom ho už nikdy neviděl. Tak, to byla pohádka pánové.
Er sagt, es sei auf dem Weg ins Kino durch ein Loch in seiner Tasche gefallen, irgendwann zwischen 11.30 und 3.10, und dass er es nie wieder sah.
Milý příteli, vypadá to jako pohádka.
Lieber Freund, das klingt wie ein Märchen.
Ne, to není pohádka.
Nein, das ist kein Märchen.
Myslíte, že je to pohádka?
Ein Märchen, denkt ihr nun?
To je báseň. Pohádka.
Es zergeht einem auf der.
Pohádka, ale já v tom lítám.
Das Märchen treibe ich ihr aus.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Konzervativci, kteří chtěli seškrtat veřejné výdaje z ideologických důvodů, zjistili, že pohádka o dluhopisových strážcích a víle důvěry se pro jejich účely ideálně hodí.
Die Konservativen, die die öffentlichen Ausgaben aus ideologischen Gründen senken wollten, fanden die Geschichte von Bond Vigilantes und Confidence Fairy für ihren Zweck ideal.
Potřebují, aby pohádka o důvěře stála na jejich straně.
Sie müssen gewährleisten, dass die Vertrauensfee auf ihrer Seite ist.