Märchen němčina

pohádka

Význam Märchen význam

Co v němčině znamená Märchen?

Märchen

pohádka auf mündlicher Überlieferung beruhende, kurze Erzählung, oft mit fantastischen und wunderbaren Begebenheiten Dornröschen war auch ein schönes Märchen. pohádka unwahre, erfundene Geschichte
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Märchen překlad

Jak z němčiny přeložit Märchen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Märchen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Märchen příklady

Jak se v němčině používá Märchen?

Jednoduché věty

Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.
Pohádky začínají vždy stejně: Bylo nebylo.

Citáty z filmových titulků

Sie sind geklaut. Erzähl uns keine Märchen, Putty Nose.
Na to ti neskocíme, Kulišáku.
Dies ist Scotland Yard, mein Junge, nicht Grimms Märchen.
Tohle je Scotland Yard, chlapče, ne Pohádky bratří Grimmů.
Ich glaube nicht an Märchen.
Víš, že pohádkám nevěřím.
Er erzählt auf jeden Fall tolle Märchen.
Na dítě si opravdu umí vymýšlet.
Was soll man denn von so einem Märchen halten?
Co jiného si mám myslet po takové báchorce?
Man könnte meinen, er schüttelt sich seine Märchen aus dem Ärmel.
A historky sype z rukávu.
Das Märchen, das Sie ihm erzählt haben.
A ta pohádka, abyste s ním poslal llsu.
Das Märchen, das Sie ihm erzählt haben.
A ta pohádka, abyste s ním poslal Ilsu.
Aber das sind nur Märchen aus deiner Kindheit, nichts weiter.
Nic víc. S tebou nijak nesouvisí. Ty jsi Irena.
Und die Märchen kannst du bald unseren Kindern erzählen.
Budou je milovat.
Kein Wunder, dass Brooklyn Kopf steht, wenn ihr an solche Märchen glaubt.
Není divu, že Brooklyn vypadá takhle. S tupci jako vy ve sboru. Nalítnout na takovou historku!
Lola erzählt dir Märchen.
Lola ti vyprávěla ty své bláznivé historky.
Wir hören, dass Malcolm und Macduff nach England sind geflohen. Dort nicht den grausamen Mord bekennend, sondern die Hörer täuschend mit Märchen sonderbarer Art.
Slyšeli jsme, že Macduff and Malcolm uprchli, popírajíce ukrutnou vraždu, všelijaké prý šíří báchorky.
Ich höre gern solche Märchen, sie bedeuten, dass noch kaum einer hier war.
Jsem rád, že slyším tyhle povídačky. Znamená to, že tam bylo jen pár lidí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Genauso wichtig ist, ob die Nahost-Politik des Westens eine Mehrheit der Muslime zufriedenstellt oder das Märchen der Radikalen vom Krieg gegen den Islam bestärkt.
Neméně důležité bude, zda blízkovýchodní politika Západu uspokojí hlavní proud muslimů, nebo zda posílí takový výklad války proti islámu, jaký šíří radikálové.
Als bemerkenswerter Propagandist, der er war, überzeugte de Gaulle die Franzosen, dass die Vierte Republik ein Desaster war - ein Märchen, das sich bis heute als allgemeine Überzeugung hält.
De Gaulle byl pozoruhodný propagandista a přesvědčil Francouze, že čtvrtá republika je katastrofa - což je smyšlenka, která od té doby jako součást všeobecného mínění trvá.
Das dritte Märchen lautet, dass die Rettung der Armen zu einer Verschärfung der Bevölkerungsexplosion führt.
Třetí mýtus říká, že záchrana chudých zhorší populační explozi.
Mein Gefährte war ein Buch mit rumänischen Märchen, es hatte einen harten grünen Einband und war mir ein paar Tage vorher gegeben worden, als ich das feierliche Alter von 9 Jahren erreichte.
Společnost mi dělala kniha rumunských pohádek v zelené tvrdé vazbě, kterou jsem dostal několik dnů před svými devátými narozeninami.
Nehmen Sie das Märchen von Rotkäppchen.
Jako příklad uveďme pohádku o Červené Karkulce.
Sie können das Märchen als Allegorie lesen und den Ereignissen und Charakteren verschiedene Moralvorstellungen zuschreiben, Sie können Rotkäppchen jedoch nicht in Aschenputtel verwandeln.
Pohádku lze číst jako alegorii - postavám lze přisuzovat různé morální vlastnosti a číst příběh jako mravní ponaučení -, ale Popelku z Červené Karkulky prostě neuděláte.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »