Gespött němčina

Význam Gespött význam

Co v němčině znamená Gespött?

Gespött

lächerlich machender, wiederholter Hohn oder Spott Der eine peinliche Moment, der all ihr Unwissen entlarven würde und sie dem Gespött der politischen Eliten aussetzen würde, blieb aus. Am Anfang war das Getöse, am Ende steht das Gespött. Gegenstand des Hohnes oder Spottes Das macht uns zum Gespött unserer europäischen Nachbarn. Die Tagebücher machten nur die Verantwortlichen zum internationalen Gespött.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gespött?

Příklady Gespött příklady

Jak se v němčině používá Gespött?

Citáty z filmových titulků

Sie machen sich ja zum Gespött!
Doufám, že si uvědomujete, že jste ze sebe udělal báječnou atrakci.
Ich hätte nie gedacht, dass ich es erleben würde, dass Tom Destrys Sohn. sich zum allgemeinen Gespött der Stadt machen würde.
Netušil jsem, že se dožiju dne, kdy syn Toma Destryho. bude celému městu pro smích.
Ihr habt mich zum Gespött von ganz Rom gemacht, Marcellus.
Uvědomuješ si, že jsem kvůli tobě teď v Římě terčem posměchu, Marcelle?
Wir sehen uns noch. Ich will nicht wegen dir zum Gespött werden.
Tvý přátelé si dělají legraci z neštěstí jiných?
Sie machten die ganze Einheit zum Gespött, und dazu vor General Arnold!
Úplně jste jednotku zesměšnil, navíc před očima generála Arnolda!
Ich werde mich nicht zum Gespött des Buchhandels machen.
Nechci sklidit posměch za to, že jsem to vydal.
Wenn wir jeden Kommandeur bestraften, der sich zum Gespött gemacht hat. bliebe keiner über dem Rang eines Zenturios übrig.
Kdybychom trestali každého velitele, který ze sebe udělal osla. nezůstal by nám nikdo s hodností větší než setník.
Ich werde ihn dem Gespött der Öffentlichkeit ausliefern!
Už je nezbytné, abych ho vyřídil.
Sie wollen mich wohl zum Gespött der Truppe machen.
Vždyť jsem všem ve štábu pro smích.
Machen Sie mich nicht zum Gespött!
Nenechám ze sebe dělat šaška!
Ich hoffe, er muss sie nicht tragen, sonst er wird zum Gespött der Klinik. Er, der ja stets Sachlichkeit predigt.
Doufám, že s ním nebude chodit do nemocnice, jinak ho budou mít za blázna.
Ich machte mich zum Gespött der Leute.
Byl jsem všem pro smích.
Sie machten die Polizeiarbeit zum Gespött, also kündigte ich.
Policejní práce se stala fraškou, tak jsem dal výpověď.
Masters macht Sie, mich und das ganze System zum Gespött.
Vysmívá se nám všem!
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Denn nicht nur Ibrahim, sondern auch die Werte, zu denen sich die EU bekennt, standen in Ägypten vor Gericht. Dort wurden sie von Mubaraks Regime und seinen Vorstellungen von der Justiz zum Gespött gemacht.
V Egyptě ostatně nebyl souzen jen Ibrahim, ale i hodnoty, k nimž se EU hlásí; a ty teď způsob spravedlnosti Mubarakova režimu zesměšnil.
Wir leben in einer säkularen Welt, in der Meinungsfreiheit leicht zu taktlosem und unverantwortlichem Gespött wird, während andere die Religion als ihr oberstes Ziel, wenn nicht gar ihre letzte Hoffnung sehen.
Žijeme v sekulárním světě, kde se svoboda projevu může snadno proměnit v necitlivé a nezodpovědné posměváčkovství, zatímco jiní lidé vidí v náboženství svůj nejvyšší cíl, ne-li svou poslední naději.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »