podněcovat čeština

Překlad podněcovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne podněcovat?

Příklady podněcovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit podněcovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Taková propaganda je vždy nevhodná, ale podněcovat personál. na toaletách ke stávce?
En plus de la propagande, elle incite les employées à faire la grève.
Co dělat v horku provoněném jasmínem, než čekat, potit se a podněcovat tělo k většímu pocení? Telefonní seznam pomůže.
Rien à faire sinon attendre et transpirer. et boire pour transpirer encore.
Nemá smysl podněcovat vzpouru, pane Christiane.
Lancer une révolte est inutile, M. Christian.
Neměl byste podněcovat dav?
Vous ne haranguez plus les foules?
Všichni se pořád snaží rozšířit si obzory, podněcovat svůj potenciál a všechny ty podobný blbosti.
On essaie d'élargir ses horizons, de développer son potentiel. et toutes ces conneries.
Takže mojí pravou povahou je podněcovat ostatní?
Alors, ma vraie nature est d'être un catalyseur?
Oni podle mého názoru, dokud bude tahle vláda u moci, nepřestanou tu a tam podněcovat v lidech strach.
Je crois qu'ils vont continuer, tant qu'ils seront au pouvoir, à distiller la peur de temps en temps.
Musíš ostatní podněcovat, řešit problémy, což znamená, že svoje problémy musíš nechat doma.
Vous devez inspirer les autres, résoudre les problèmes, ce qui veut dire que vous devez laisser vos propres problèmes à la maison.
Nechci nic podněcovat.
Je ne veux pas encourager quoi que ce soit.
Nač podněcovat lid.
Pas besoin d'exciter les gens.
My evangelíci musíme vdechnout nový život do starých kostí a podněcovat nevědomé, aby přijali přednost víry a slova Božího.
Nous devons insuffler une nouvelle vie dans de vieux os et encourager l'ignorant à croire à la priorité de la foi, à la parole de Dieu.
Víte, nemám problém s ním, ať si píše cokoli chce, pokud nebude podněcovat nenávist a pokud bude každý vědět, že je to fikce, že si to vymýšlí.
Qu'il écrive ce qu'il veut, mais sans faire l'apologie de la haine, et en prévenant que tout cela est une fiction. Qu'il invente.
Věděl jsem, že když vás budu podněcovat, neodoláte mé výzvě.
Je savais que vous relèveriez le défi si je vous secouais un peu. Hotch ne répond pas.
Chtěl jsem podněcovat dobro, ne šílenství ani smrt.
J'étais censé inspirer Ie bien. Etnon Ia folie, Ia mort.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA mohou také podněcovat další země, aby se na tvorbě podobných veřejných statků podílely.
Les Etats-Unis encouragent également d'autres pays à partager la production ce bien public.
Několik vlád úspěšně zavedlo daň z uhlíku, aniž to mělo nepříznivý dopad na růst, a my bychom měli podněcovat další státy, aby jejich příkladu následovaly.
Plusieurs gouvernements ont introduit avec succès des impôts sur le carbone sans compromettre la croissance. Nous devrions encourager plus de pays à suivre leur exemple.
Jak budou na trh vstupovat další dodavatelé a inovativními výrobními postupy budou podněcovat konkurenční soupeření, ceny pravděpodobně ještě dále klesnou.
Grâce à l'entrée sur le marché de nouveaux fournisseurs stimulant la concurrence au travers de techniques de fabrication innovantes, les prix seront très probablement amenés à baisser encore davantage.
Úzká spolupráce s těmi, kdo přemýšlejí jinak, může být odrazující a frustrující. Nejlepší lídři však mají odvahu podněcovat autenticitu v sobě i v jiných.
Beaucoup de chefs d'entreprise font valoir les avantages de la diversité, mais s'entourent de personnes qui leur ressemblent en tous points.
Země se silnější fiskální pozicí (tedy s nižšími strukturálními schodky) by se měly podněcovat k přijetí expanzivnější politiky, aby přispěly k pozvednutí celkové poptávky.
Les pays dont la situation budgétaire est meilleure (en d'autres termes, dont les déficits structurels sont moindres) devraient être encouragés à adopter des politiques plus expansionnistes de manière à contribuer à relancer la demande globale.
Mylný předpoklad, že Evropská rada může nějakým způsobem podněcovat růst a produktivitu, navíc poskytla výmluvu těm národním politikům, kteří nejsou ochotni prosazovat na domácí půdě nepopulární rozhodnutí.
De plus, l'illusion que le Conseil de l'Europe puisse en quelque sorte sommer la croissance et la productivité a fourni une diversion aux hommes politiques nationaux qui ne veulent pas faire la promotion au plan national de décisions impopulaires.
Rovněž Bank of England se snaží podněcovat svěží myšlenky.
La Banque d'Angleterre a également essayé de stimuler de nouvelles idées.
Aby se zabránilo tomu, že uměle snížené úrokové sazby budou podněcovat státy k nadměrnému půjčování, zavádějí se politické dluhové brzdy.
Afin d'empêcher que l'abaissement artificiel des taux d'intérêt n'incite les États à emprunter de manière excessive, un certain nombre de freins politiques à l'endettement sont ainsi institués.
Pomalé tempo tvorby pracovních míst a růstu příjmů může nadále podněcovat populistický vzdor vůči fiskální přísnosti a reformám.
La lenteur des créations d'emplois et de la croissance du revenu peuvent continuer à alimenter les réactions populistes contre l'austérité et la réforme.
To vyžaduje změnu životního stylu - vlády by přitom měly začít podněcovat zaměstnavatele i zaměstnance, aby si takovou změnu osvojili.
Il faut pour cela une évolution du monde du travail, que les gouvernements devraient commencer à encourager.
Bez ohledu na geometrii by byla taková poradní skupina koncipována tak, aby doplňovala OSN v rozhodovacím procesu a pomáhala podněcovat úředníky v členských vládách k řešení klíčových nadnárodních otázek.
Quelle que soit la géométrie d'un tel groupe consultatif, il serait conçu pour compléter l'Onu dans sa prise de décision, et aiderait à galvaniser les administrations des gouvernements membres afin de résoudre des problèmes transnationaux cruciaux.
Problémem je obecnější neschopnost tržní konkurence podněcovat vznik alternativních poskytovatelů a srážet nehorázné ceny, které za svou práci požaduje současná generace kupčících princů.
C'est celui plus général de l'échec des marchés à favoriser l'émergence de concurrents et à pousser à la baisse les fortunes que demande pour son travail la présente génération de princes du business.
Manažery lze možná naučit, jak podněcovat inovace vytvářením prostředí, které stimuluje a povzbuzuje svobodu jednotlivce, tvořivost a konstruktivní kritiku.
Il est en effet possible d'enseigner aux cadres dirigeants à nourrir à climat novateur, en créant un environnement stimulant dans lequel liberté individuelle, créativité et critique constructive sont encouragées.
Je složitou otázkou, zda zaměstnanci skutečně chápou tyto příspěvky jako vlastní úspory, anebo pouze jako daně - přičemž ve druhém případě může tento systém odrazovat od práce nebo podněcovat k práci v černé ekonomice.
La difficulté est de savoir si ces salariés considèrent effectivement les cotisations comme leur propre épargne ou simplement comme des prélèvements fiscaux - auquel cas ceux-ci sont susceptibles de décourager l'emploi ou d'inciter au travail au noir.

Možná hledáte...