encourager francouzština

povzbudit

Význam encourager význam

Co v francouzštině znamená encourager?

encourager

Inciter à avoir du courage.  Les chanteurs sont supérieurs à ceux du même ordre entendus à Paris. La salle, bondée, les encourage par des ovations. Favoriser le progrès, le développement d’une affaire en parlant du commerce, de l’industrie.  Les Abbassides encouragèrent plus encore une civilisation cosmopolite, dont Bagdad fut le centre et l'arabe la linga franca.  Encourager la culture du lin, du tabac. — Encourager les sciences, les arts. Inciter quelqu’un à faire pour le mieux  Encourager la vertu, le talent, le mérite, etc. Exciter quelqu'un, le pousser, le provoquer à ce qu'il a déjà en disposition.  Encourager le vice, le crime, la révolte, etc.,  L’impunité ne sert qu’à encourager le crime.

Překlad encourager překlad

Jak z francouzštiny přeložit encourager?

Příklady encourager příklady

Jak se v francouzštině používá encourager?

Citáty z filmových titulků

Alors la voir encourager les attentions d'un homme comme Vronsky choque les gens.
A když náhle vyvolá zájem muže jako je Vronský, lidé jsou šokováni.
Depuis le début, je me dis que je devrais t'encourager un peu plus.
Vždycky jsem myslel, že potřebuješ trochu povzbudit.
Comment encourager cette impulsion, chez vous?
Co bych měl udělat, abych vás tímto způsobem podnítil?
Shaw sait ce qu'il fait mais il a laissé agir les Indiens comme pour les encourager à nous attaquer de nouveau.
Shaw asi své práci rozumí, ale. těm indiánům toleroval tolik hrubosti, až to vypadalo, že je záměrně povzbuzuje k dalšímu ataku.
Fanny, tu devrais encourager un veuf qui cherche à plaire Que veux-tu qu'il pense?
Fanny, buď na něj milá, když se fešák tak strojí.
Je crois avoir été le seul à l'encourager, à l'aider.
Asi jsem jediný, kdo ji povzbuzoval, tak nějak jí pomáhal, jako kamarád.
J'ai un mot de mon oncle vous disant de m'encourager.
Mám vzkaz od mého strýčka. Žádá vás, abyste mě přijaly.
Je voulais sans doute vous encourager mais aussi discréditer toute forme de génie.
Buď jsem ti chtěl zalichotit. anebo jsem chtěl urazit všechno skutečně veliké.
J'accuse le gouvernement d'encourager la populace à violer notre vie privée. et à s'en prendre à nos vies.
Dále obviňuji vládu z podpory davové psychózy, která nerušuje naše soukromí. a usiluje o naše životy.
Je peux vous guider, parler de vous, vous encourager.
Mohla bych tě sponzorovat, povzbuzovat tě, mluvit o tobě.
Vous ne viendrez donc pas m'encourager à Ashby?
Nechtěla bys jet do Ashby, když jsi to ty, kdo mě dostal na turnaj?
Et encourager un massacre?
Mám se dopustit krveprolití.
L'encourager avec la même indulgence qu'eux, ni plus ni moins.
Prokaž svým nepřátelům stejnou milost, jakou oni projevili nám.
Ceci devrait vous encourager à exiger d'eux un rendement encore meilleur. pour une ration encore moindre.
Tohle vás povzbudí, abyste přiměli svá nižší zvířata pracovat ještě více a jíst ještě méně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Jeho návrh obsahuje rovněž důležité ustanovení na podporu open-source výzkumu, které by posunulo současný výzkumný model od tajnůstkářství ke sdílení informací.
Les efforts de l'OMS pour encourager de larges réformes au niveau international sont tout à fait cruciaux.
Snaha WHO o podporu rozsáhlých reforem na mezinárodní úrovni je v tomto směru klíčová.
Le gouvernement russe serait furieux, craignant qu'une sécession du Kosovo - qu'il soit ensuite reconnu ou non au niveau international - pourrait encourager les mouvements séparatistes de l'ancien empire soviétique.
Rusko by zuřilo, protože se obává, že odtržení Kosova - ať už mezinárodně uznané, či nikoli - by v bývalé sovětské říši mohlo rozdmýchat separatistické tendence.
L'UE a-t-elle adopté une attitude cohérente pour encourager les réformes politiques en Turquie?
Podporuje chování EU důsledně politickou reformu v Turecku?
Encourager l'investissement étranger ou s'adonner à la libéralisation totale puis attendre que la situation s'améliore n'est pas viable.
Lákání zahraničních investorů nebo liberalizování šmahem všeho a následné čekání, až se věci samy zlepší - to nefunguje.
Une stratégie efficace doit réaliser deux objectifs : encourager les investissements dans des domaines peu traditionnels et élaguer les projets ou les investissements qui n'aboutissent pas.
Opravdu účinná strategie musí splňovat dva úkoly: podporovat investice v netradičních oblastech a vyřadit projekty a investice, které nefungují.
Nous devons encourager des pays comme l'Egypte, la Tunisie et peut-être une Libye pacifiée à renforcer leur stabilité politique par la démocratisation.
Je nutné zemím jako Egypt a Tunisko - a případně mírová Libye - dát možnost upevnit tamní politickou stabilitu a demokratizaci.
Ainsi, contrairement à l'Ukraine, la Géorgie, le Kirghizistan et le Liban, il ne fait rien pour encourager l'opposition populaire.
Na rozdíl od Ukrajiny, Gruzie, Kyrgyzstánu a Libanonu tedy nedělá nic, čím by povzbudila lidovou opozici.
Si l'Amérique ne le fait pas, elle risque d'encourager d'autres pays à développer leurs propres normes et leur propre arsenal nucléaire.
Zdá se, že právě to se děje.
Ne devrait-elle pas alors intervenir et prendre le relais par l'achat d'obligation du Trésor américain à long terme, conservant ainsi les taux d'intérêt à long terme à un niveau satisfaisant pour encourager le plein emploi?
Neměl by Fed zakročit a nahradit je vlastními nákupy dlouhodobých státních dluhopisů USA, čímž by dlouhodobé úrokové sazby udržel na úrovni umožňující plnou zaměstnanost?
D'un côté, le gouvernement américain doit investir plus pour encourager la compétitivité économique.
Na jedné straně musí americká vláda více investovat do podpory hospodářské konkurenceschopnosti.
Nous devons également encourager une distribution plus équitable de la richesse, plutôt qu'une société clivée entre très riches et très pauvres.
A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
Et l'échec de la Chine à agir rapidement pour encourager des dépenses domestiques plus élevées, proportionnelles à l'augmentation de ses revenus, a mis de l'huile sur le feu.
Neschopnost Číny rychleji podnítit vyšší domácí spotřebu odpovídající vyšším příjmům pak jen přilila olej do ohně.
Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées.
Bylo správné povzbudit novou ekonomiku, aby rostla mimo tyto ztuhlé struktury.

Možná hledáte...