prosazovat čeština

Překlad prosazovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne prosazovat?

prosazovat čeština » francouzština

sommer exhorter encourager

Příklady prosazovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit prosazovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme prosazovat zákony, ne?
On doit faire respecter la loi, pas vrai?
Neví, že sis zvykl prosazovat svou.
Il ne sait pas que vous avez l'habitude de faire à votre idée.
V každné svobodné zemi má policista prosazovat právo, a právo chrání stejně vinné jako nevinné. Už takhle je to svinská práce.
Dans tout pays libre, le policier a le devoir d'appliquer la loi. et la loi protège les coupables comme les innocents.
Co budeš prosazovat, Same?
Quel programme?
Bude prosazovat politiku ustupování!
Il poursuivra une politique d'apaisement.
Možná to tak není, Paule, ale tuto teorii budu i nadále prosazovat.
Peut-être pas mais cette théorie n'a pas été prouvée. - Vous y croyez?
Náčelník Kane potvrdí, že naši muži musí zákon nejen prosazovat, ale sami musí podle něj žít.
M. Kane vous dira que nos hommes doivent faire respecter la loi aussi bien que s'y soumettre.
Počkat. Jestli chce tenhle voják prosazovat rozkazy, zmocním se jí bez cizí pomoci.
Si cette soldate impose ses ordres, je me charge d'elle personnellement.
Neměla by pořád prosazovat svou.
J'aimerais qu'elle s'arrête d'avoir toutes ces demandes.
Čeká se od nás, že budeme prosazovat právo. Všichni jsou si před ním rovni.
Nous sommes censés faire respecter la loi, et elle est la même pour tous.
Stát se policejním důstojníkem znamená věřit v právo. a spravedlivě ho prosazovat. Respektovat rovnost všech lidí a důstojnost a hodnotu každého člověka.
Être un officier de police signifie croire en la loi. l'appliquer impartialement. respecter l'égalité entre les hommes. et la dignité et la valeur de chaque individu.
Myslím, že vás potěší to, že se začínám prosazovat.
Vous devez trouver encourageant que je m'affirme mais.
Budu prosazovat právo státu. Uplatňovat právo státu. Budu uctivý ke svým nadřízeným.
Soulignez que le Gouverneur a promis d'assainir les Prisons. et qu'il tient ses promesses.
Protože mě to baví. Musím prosazovat amatérské kusy a místo herců angažovat blondýny!
Et engager des acteurs blonds, sans talent pour la plupart.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až se jednání o TTIP příští měsíc obnoví, musí vedoucí činitelé EU prosazovat skutečný pokrok s cílem uzavřít dohodu do konce roku.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Rozvinuté ekonomiky by měly s novou silou prosazovat strukturální reformy podporující zvýšení produktivity.
Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Návrat tolerantně a otevřeně smýslejících emigrantů by dále pomohl prosazovat a respektovat ženská práva tak, aby se ženy mohly plně a zákonně zapojit do hospodářského a politického života země, jako tomu bylo do roku 1978.
L'implication des expatriés sera aussi un moyen de soutenir le droit des femmes à participer pleinement et légalement à la vie économique et politique comme c'était le cas avant 1978.
Namísto společných iniciativ s cílem prosazovat shodné zájmy obou zemí v těchto oblastech však USA navrhly jako hlavní mechanismus diplomatického resetu snížení počtu jaderných zbraní.
Mais, au lieu de poursuivre des initiatives conjointes visant à avancer les intérêts des deux pays dans ces domaines, les États-Unis ont proposé des réductions des armements nucléaires comme premier mécanisme de la remise à zéro diplomatique.
Američané budou muset najít cesty, jak prosazovat svůj příběh demokracie, svobody a práv způsobem, jenž respektuje rozmanitost a názory ostatních.
Les Américains vont devoir proposer une conception de la démocratie, de la liberté et des droits, respectueuse de la diversité et des opinions d'autrui.
Schopnost Spojených států prosazovat lidská práva v jiných zemích však nikdy nebyla slabší než nyní.
Mais la capacité de l'Amérique à promouvoir les droits de l'homme dans d'autres pays n'a jamais été plus faible qu'aujourd'hui.
Bohatí budou tuto agendu prosazovat, ale nakonec pohoří.
Les riches soutiendront un tel ordre du jour, mais ils échoueront à terme.
Vzpomínky na hospodářskou krizi mizí. Vypadá to tedy, že se začíná prosazovat mohem starší a trvalejší princip americké ideologie, kultury a politické ekonomie - nazvěme jej Zlatým věkem.
Ce qui semble fort probable aujourd'hui, c'est la réaffirmation des schémas de la culture américaine, de son idéologie et de son économie politique plus anciens et plus durables, ce qu'on pourrait appeler l'âge d'or de l'Amérique.
A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
Nous devons également encourager une distribution plus équitable de la richesse, plutôt qu'une société clivée entre très riches et très pauvres.
Bylo by absurdní prosazovat pravomoc Rady bezpečnosti prostředky, jež nezískaly její souhlas.
Il serait étrange de faire respecter l'autorité du Conseil en employant des méthodes qui n'auraient pas reçu son aval.
Se stejnou vervou je nutné prosazovat růst a pracovní příležitosti.
Il faut prêcher avec le même zèle pour la croissance et les emplois.
Měly by ale prosazovat spíš důmyslnou konsolidaci než bezohledné úspory.
Ils devraient toutefois poursuivre une stratégie intelligente d'assainissement des dépenses au lieu d'un bête régime d'austérité.
Oba muži se setkali, zdánlivě jako sobě rovní, ne proto, aby vyjádřili společné hodnoty konzervatismu, nýbrž aby potvrdili a podpořili svou pravomoc prosazovat tradiční hodnoty.
Tous deux s'accordent à dire que les réformes doivent être lentes, prudentes, et qu'elles ne doivent en aucun cas saper les institutions établies, notamment la religion et la famille patriarcale.
Lídři společenských hnutí mohou prosazovat rozsáhlejší vize než veřejní činitelé.
Le dirigeant d'un mouvement de contestation sociale peut développer une vision plus large qu'un haut fonctionnaire.

Možná hledáte...