prosazovat čeština

Překlad prosazovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne prosazovat?

prosazovat čeština » portugalština

empurrar

Příklady prosazovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit prosazovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme prosazovat zákony, ne?
Temos de cumprir a lei, certo?
Teď slavně přísahejte, že budete podporovat a prosazovat zákon.
Jura solenemente respeitar e obedecer a lei.
Neví, že sis zvykl prosazovat svou.
Não sabe que estás habituado a fazer o que queres.
V každné svobodné zemi má policista prosazovat právo, a právo chrání stejně vinné jako nevinné. Už takhle je to svinská práce.
Num país livre, a polícia deve representar a lei, e a lei também protege o criminoso.
Co budeš prosazovat, Same?
Com que projecto, Big Sam?
Měl by se naučit víc prosazovat.
Devia falar e expressar-se mais.
Když budu prosazovat, aby byly velmoci vůči Číně tvrdší, stane se pro ně Čína jen dalším bitevním polem.
Se eu encorajar a política de que as grandes potências devem ser duras com a China, isso irá provocar uma situação em que a China se tornará apenas noutro campo de batalha onde as grandes potências lutarão por ela.
Nemůžete prosazovat zákon a zároveň být milosrdný.
Pode-se fazer respeitar a lei e, ao mesmo tempo, ser-se caridoso.
Jestli chce tenhle voják prosazovat rozkazy, zmocním se jí bez cizí pomoci.
Se ela vai impor as ordens dela, dou cabo dela sozinho.
Čeká se od nás, že budeme prosazovat právo.
Devemos fortalecer as leis.
To musí být vzrušující, prosazovat spravedlnost.
Deve ser fantástico fazer triunfar a justiça.
Stát se policejním důstojníkem znamená věřit v právo. a spravedlivě ho prosazovat. Respektovat rovnost všech lidí a důstojnost a hodnotu každého člověka.
Ser polícia significa acreditar na lei e fazê-la cumprir imparcialmente, respeitando a igualdade de todos os homens e a dignidade e o valor de cada ser humano.
Doufal jsem, že Kennedyho smrtí získáme čas, ale zdá se, že prezident Johnson bude prosazovat německo-židovskou dohodu o zbraních.
Esperava que a morte do Kennedy nos desse mais tempo, mas parece que o presidente Johnson. forçará os alemães a negociar com os judeus.
Myslím, že vás potěší to, že se začínám prosazovat.
Acho que você ficava contente se eu fosse mais afirmativa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
E devemos promover uma distribuição mais justa da prosperidade, em vez de uma sociedade dividida entre os muito ricos e os muito pobres.
Vidí před sebou prezidenta odhodlaného prosazovat zájmy všech Američanů bez ohledu na rasu, pohlaví, vyznání, etnický původ, sexuální orientaci, postižení či ekonomické postavení.
Eles vêem um presidente comprometido com o progresso de todos os norte-americanos, independentemente de sexo, raça, credo, origem étnica, orientação sexual, deficiência ou posição económica.
Cílem průmyslové politiky je řešit známé překážky na trhu - například prosazovat důležitou pozitivní externalitu v podobě vzdělání, neboť kvalifikace související s jedním průmyslovým sektorem příznivě ovlivňuje i sektory okolní.
O objectivo destas políticas é endereçar limitações bem conhecidas nos mercados - por exemplo, as importantes externalidades da formação, à medida que competências relevantes a uma indústria beneficiam indústrias vizinhas.
Ač se budeme vyhýbat konfrontaci a nepřátelství, budeme také aktivně prosazovat své významnější zájmy.
Embora evitemos a confrontação e o antagonismo, também prosseguiremos activamente os nossos interesses mais alargados.
Amerika musí prosazovat své zájmy a spojenecké závazky a současně předejít kontraproduktivní konfrontaci, či dokonce konfliktu.
Devem manter simultaneamente os seus interesses e os compromissos assumidos no quadro de alianças e evitar um confronto contraproducente, ou mesmo um conflito.
Je na technologické branži, organizacích občanské společnosti a široké veřejnosti, aby přiměly vlády poctivě prosazovat tolik potřebné reformy.
Cabe à indústria tecnológica, às organizações da sociedade civil, e ao público em geral fazer com que os governos sejam honestos na prossecução de reformas muito necessárias.
Současně platí, že kdyby nejmocnější státy světa přestaly prosazovat plnou liberalizaci kapitálových účtů, rozvojové země by cítily menší tlak na to, aby se chránily hromaděním rezerv v cizí měně.
Ao mesmo tempo, se os países mais poderosos do mundo interrompessem a promoção da liberalização total das balanças de capital, os países em desenvolvimento sentir-se-iam menos pressionados a proteger-se, acumulando reservas de moeda estrangeira.
Odmítání dnešních elit prosazovat efektivní rovnováhu zmíněných tří mocí se viditelně přetavilo v ochabující ohled na veřejné blaho.
A recusa das elites actuais em promover um equilíbrio eficaz entre os três poderes - em reconhecer um objectivo maior que vá mais além do que maximizar cada poder individual - traduziu-se visivelmente na diminuição da consideração pelo bem público.
Podobně jako Wilson byl také Bush odhodlaný tvrdošíjně prosazovat svou vizi, což mu bránilo v poznávání a schopnosti se přizpůsobit.
Como Wilson, Bush tinha um compromisso obstinado com a sua visão que inibia a aprendizagem e a adaptação.
Také Transpacifické partnerství (TPP) zůstane ústředním pilířem mé hospodářské politiky a budeme dál prosazovat Dohodu o hospodářském partnerství mezi Japonskem a Evropskou unií.
Da mesma forma, a Parceria Transpacífica (TPP) continuará a ser um pilar central das minhas políticas económicas e iremos avançar com o Acordo de Parceria Económica União Europeia-Japão.
Budeme prosazovat reformy včetně přezkoumání portfolia GPIF, abychom zajistili, že i veřejné prostředky budou přispívat k investicím podporujícím růst.
Avançaremos com reformas, incluindo uma revisão da pasta do GPIF, para garantir que os fundos públicos contribuem para os investimentos que desenvolvem o crescimento.
A pokud jde o světovou scénu, chování USA posílilo u Ruska a Číny přesvědčení, že Amerika nikdy nebude prosazovat svou linii přes veto, což jim v podstatě dává poslední slovo.
E, na cena mundial, a Rússia e a China foram encorajadas a acreditar que a América nunca tomará uma acção contra um veto, dando-lhes efectivamente a última palavra.
To předpokládá, že se bratrstvo vnitřně reorganizuje a najde způsoby, jak se distancovat od radikálnějších frakcí, a že bude prosazovat vstřícnou politiku vůči zranitelným skupinám a sociálním menšinám.
Isto pressupõe que os Irmãos se reorganizem internamente e encontrem modos de se distanciar de facções mais radicais, e que promovam políticas inclusivas de grupos vulneráveis e minorias sociais.
Existují náznaky, že uvnitř země sílí debata o otázce, zda jaderné zbraně prosazovat i nadále - a riskovat tím nejen hospodářskou zkázu, ale i vojenský útok -, nebo zda raději přijmout diplomatický kompromis.
Há sinais de um debate cada vez mais arraigado no país acerca do futuro avanço, ou não, com armas nucleares - e desta forma põe em risco não só uma ruína económica, mas também um ataque militar - em vez de aceitar um compromisso diplomático.

Možná hledáte...