prosazovat čeština

Překlad prosazovat italsky

Jak se italsky řekne prosazovat?

prosazovat čeština » italština

spingere pubblicizzare promuovere preclamizzare esortare

Příklady prosazovat italsky v příkladech

Jak přeložit prosazovat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme prosazovat zákony, ne?
Dobbiamo far rispettare la legge, no?
Přísaháte, že budete prosazovat a bránit ústavu USA proti všem nepřátelům, ať vnějším či domácím, a že jí budete věrně a oddaně sloužit?
Giura solennemente di sostenere e difendere la costituzione degli USA contro i nemici, stranieri o nazionali, e che sarà sempre fedele e obbediente alla stessa?
Neví, že sis zvykl prosazovat svou.
Non sa che sei abituato ad avere sempre quello che vuoi.
Co budeš prosazovat, Same?
Il tuo obiettivo, Sam?
Bude prosazovat politiku ustupování! Oslabí mravní podstatu našeho velkého národa.
Perché ci imporrebbe di certo una politica di concessioni, indebolendo le forze morali della nostra grande Nazione.
Když budu prosazovat, aby byly velmoci vůči Číně tvrdší, stane se pro ně Čína jen dalším bitevním polem.
Se io spingo per la linea dura nei confronti della Cina, la Cina diventerà un altro terreno di scontro tra le grandi potenze.
Můj otec bude prosazovat zákon za každou cenu, nepřistoupí na výměnu rukojmí, nebude jednat se zloději.
Sono sicuro che mio padre farà in modo che la legge venga rispettata ad ogni costo!
Nemůžete prosazovat zákon a zároveň být milosrdný.
Non si può nello stesso tempo far rispettare la legge ed essere caritatevoli.
Počkat. Jestli chce tenhle voják prosazovat rozkazy, zmocním se jí bez cizí pomoci.
Se questa signora vuole eseguire gli ordini, io la affronterò senza tema.
Neměla by pořád prosazovat svou.
Fa sempre come vuole lei.
Neexistuje důvod, který by mě přiměl prosazovat svá práva zbraní.
Per nessun motivo al mondo farò valere i miei diritti con una pistola!
To musí být vzrušující, prosazovat spravedlnost.
Impartiva giustizia - Che emozione!
Stát se policejním důstojníkem znamená věřit v právo. a spravedlivě ho prosazovat. Respektovat rovnost všech lidí a důstojnost a hodnotu každého člověka.
Essere un poliziotto significa credere nella legge e proteggerla imparzialmente rispettando l'uguaglianza di tutti gli uomini e la dignità e il valore di ogni individuo.
Myslím, že vás potěší to, že se začínám prosazovat.
Sarebbe stata fiera di me, perche' ho affermato me stessa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bohatí budou tuto agendu prosazovat, ale nakonec pohoří.
I ricchi tenteranno senza dubbio di portare avanti quest'agenda, ma in ultimo non potranno far altro che fallire.
A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
E dobbiamo promuovere una distribuzione più equa della prosperità, piuttosto che una società divisa tra i molto ricchi e i molto poveri.
Cílem průmyslové politiky je řešit známé překážky na trhu - například prosazovat důležitou pozitivní externalitu v podobě vzdělání, neboť kvalifikace související s jedním průmyslovým sektorem příznivě ovlivňuje i sektory okolní.
Lo scopo di tali politiche è quello di affrontare alcune ben note limitazioni dei mercati, come le importanti esternalità di conoscenza, poiché le competenze rilevanti per un settore industriale possono beneficiare anche quelli limitrofi.
Aby se tento potenciál posílil, mohou centrální bankéři pouze prosazovat hospodářské reformy; za jejich zavedení nesou zodpovědnost vlády.
Per rafforzare tale potenziale, i banchieri centrali possono soltanto sollecitare le riforme economiche, che però spetta ai governi adottare.
A bude-li šéfka Fedu Janet Yellenová muset nějakou dobu prosazovat svou vůli přes odlišný názor FOMC, tak ať.
Se il Presidente della Fed Janet Yellen deve imporre la sua volontà sul FOMC per un po', che sia così.
Zároveň navrhujeme vytvoření evropského grantového fondu na podporu takových veřejných investic v eurozóně, které budou prosazovat společné cíle, posilovat solidaritu a podporovat špičkové výkony.
Inoltre suggeriamo di creare un fondo europeo per sostenere gli investimenti pubblici nell'Eurozona in modo da perseguire scopi comuni, rafforzare la solidarietà e promuovere l'eccellenza.
Ač se budeme vyhýbat konfrontaci a nepřátelství, budeme také aktivně prosazovat své významnější zájmy.
Se da un lato eviteremo confronti e antagonismo, dall'altro perseguiremo attivamente i nostri interessi più ampi.
ESA by měly mít větší pravomoc prosazovat svou vůli v zájmu EU jako celku. Jejich předsedové by pak měli mít širší možnosti jednat z vlastní iniciativy.
Le ESA dovrebbero poter imporre la propria volontà nell'interesse dell'Ue più di quanto non accada adesso, e i loro presidenti avere maggiore libertà d'iniziativa.
Zpráva nyní putuje do Evropského parlamentu, od něhož lze očekávat, že bude ještě silněji prosazovat větší integraci, protože to obvykle dělá.
Il rapporto passa ora all'esame del Parlamento europeo, che probabilmente spingerà per una maggiore integrazione, come fa di solito.
Amerika musí prosazovat své zájmy a spojenecké závazky a současně předejít kontraproduktivní konfrontaci, či dokonce konfliktu.
Contemporaneamente, però, l'America deve mantenere i propri interessi e gli impegni di alleanza ed evitare confronti controproducenti, o addirittura un conflitto.
Otázka stojí takto: Jak může eurozóna definovat a prosazovat společnou fiskální politiku, když nemá společný rozpočet?
Resta una domanda: come può l'eurozona definire e attuare una politica fiscale comune senza avere un bilancio comune?
Aby vlády podnítily soukromé investory k zájmu o dlouhodobé zodpovědné projekty, musí prosazovat konzistentní politiku a rámce.
Al fine di incoraggiare gli investitori privati a portare avanti progetti responsabili e a lungo termine, i governi hanno bisogno di promuovere politiche e quadri normativi coerenti.
Za druhé by USA měly prosazovat své někdy platné zahraničně-politické cíle v regionu prostřednictvím Rady bezpečnosti Organizace spojených národů.
In secondo luogo, gli Stati Uniti dovrebbero perseguire i propri, a volte validi, obiettivi di politica estera nella regione attraverso il Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite.
Také Transpacifické partnerství (TPP) zůstane ústředním pilířem mé hospodářské politiky a budeme dál prosazovat Dohodu o hospodářském partnerství mezi Japonskem a Evropskou unií.
In modo analogo, il Partenariato Transpacifico (TPP) resterà un pilastro centrale delle mie politiche economiche, e porteremo avanti l'Accordo di partenariato economico Giappone-Unione europea.

Možná hledáte...