prosazení čeština

Překlad prosazení francouzsky

Jak se francouzsky řekne prosazení?

prosazení čeština » francouzština

revendication assertion affirmation

Příklady prosazení francouzsky v příkladech

Jak přeložit prosazení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A přivézu královský podpis, k prosazení obžaloby.
Je rapporterai la destitution signée du roi.
A mám prostředek pro prosazení své autority.
J'ai à portée de main de quoi asseoir mon autorité.
Říkám ti, Ivane, Rasputin využívá carevny k prosazení svých cílů.
Raspoutine se sert de la Tsarine pour ses ignobles fins.
Bez prosazení zákona se tu jen rozšíří anarchie.
Une loi non appliquée est une invitation à l'anarchie.
Tady je 25 tisíc za prosazení našich zájmů.
Voilà 25000 dollars d'acompte pour vos services.
Musíme se soustředit na jeho prosazení.
Donc dès aujourd'hui, on passe à I'action.
Budou tím sníženy jeho vyhlídky na prosazení zákona o zločinnosti?
Ce scandale ne va-t-il pas compromettre son projet de loi sur la criminalité?
Dokážete si představit co se stane v případě prosazení práva, kdyby každý z těch 12 milionů lidí co zkusili trávu by mělo být zatčeno?
Imaginez ce qui arriverait au système pénitencier et judiciaire du pays si chacune de ces personnes se faisait surprendre par un policier.
Prosazení nadvlády.
Désir de domination.
Přinutil každého bojovníka přísahat, že nepoužije terorismus proti civilistům k prosazení své vize.
Il força chaque combattant à s'engager à renoncer au terrorisme contre les populations civiles.
Tři roky je vlastně dost krátký čas k prosazení důležitého zákona.
Trois ans, c'est effectivement un temps assez court pour faire passer une loi importante.
Prosazení mé vůle nad jejich.
Imposer ta propre volonté sur la leur.
Stará se jenom o prosazení své šílené zahraniční politiky.
La seule chose qui l'intéresse c'est d'accélérer la mise en place de son de sa politique extérieure de malade.
A byl jsem veden k přesvědčení, že pracoval s Prezidentem Palmerem na prosazení mírového programu.
Mais on m'a suggéré qu'il travaillait avec le Président Palmer sur un plan de paix.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teď je na vládě, aby soudní systém využila k prosazení právního řádu.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
Ukončení americké okupace Iráku i prosazení arabsko-izraelského míru by pomohlo, ale nejde o všelék.
La fin de l'occupation américaine en Irak et l'imposition d'une paix israélo-arabe seraient certainement un plus, mais ce n'est pas un remède suffisant.
A v zemích sužovaných konfliktem se musí vyvinout silné úsilí o prosazení usmíření a zabránění opětovnému vzplanutí násilí.
Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
Rozhodnutí soudu také neřešilo hranice nezávislého Kosova ani otázku, zda a za jakých okolností lze legálně použít sílu - ať už kvůli prosazení nezávislosti, nebo jejímu zabránění.
La décision de la Cour n'a pas non plus abordé la question des frontières d'un Kosovo indépendant ou si, et dans quelles circonstances, il pouvait être question d'un recours légal à la force pour imposer ou s'opposer à l'indépendance.
Obávaly se totiž, že kdyby tyto problémy nastaly, vykolejily by reformní opatření a nahlodaly veřejnou podporu potřebnou k jejich prosazení.
Ces gouvernements craignaient qu'en cas d'apparition de telles difficultés, celles-ci viennent saboter les mesures de réforme ainsi qu'éroder le soutien populaire nécessaire pour aller de l'avant.
Reformní recept, který přijala, pomohl zastavit inflaci, ale ignoroval nutnost, aby se vláda zasadila o prosazení ekonomiky rostoucí na vzdělanosti.
Les réformes ont permis de juguler l'inflation, mais le gouvernement n'a rien fait pour promouvoir une économie du savoir.
Postmoderní firma amerického střihu usiluje o dominantní podíl na trhu z hlediska prosazení značky, případně o manipulaci s imidž, která zajišťuje intelektuální nadvládu a může vést až k dominantnímu postavení na trhu.
L'entreprise post-moderne de style américain cherche à dominer le marché en terme de notoriété, par une manipulation d'image destinée à lui conférer une forme d'hégémonie dans les esprits.
Vhodným začátkem by bylo prosazení odlišného postoje vůči přijetí eura kandidátskými zeměmi.
Le meilleur endroit pour commencer serait d'inciter à une meilleure attitude envers l'adoption de l'euro pour les pays accédant à l'Union.
Němečtí politici nesou důležitou demokratickou zodpovědnost za posílení tohoto vědomí a za prosazení potřebných kroků k odvrácení katastrofy.
Les politiciens allemands portent la responsabilité démocratique importante de renforcer cette réalisation et de préconiser les étapes requises pour éviter une catastrophe.
Tato úroveň zapojení firem je dobrým příslibem prosazení nového přístupu ke globální prosperitě: šetrného vůči planetě a citlivého vůči lidem.
Ce niveau d'engagement des entreprises est de bon augure pour entamer une nouvelle approche plus écologique et plus humaine de prospérité mondiale.
Náš výzkum identifikoval 15 domén, které jsou podstatné pro prosazení sociální inkluze.
Notre recherche a identifié 15 domaines qui sont importants pour promouvoir l'inclusion sociale.
A tak i přes úspěšné prosazení zvláštního protokolu ke smlouvě z Nice, který zaručuje hýčkanou irskou neutralitu, stojí stoupenci přijetí smlouvy před obtížným úkolem.
Et bien qu'ils aient obtenu l'ajout d'un protocole spécial au traité qui garantit à l'Irlande sa sacro-sainte neutralité, les partisans du Oui ont une rude bataille à mener.
Vědí, že Fahím využil Loju Džirgu k prosazení Paštúna Karzáího, protože je povolný a bez vlastních nezávislých sil.
Ils savent que Fahim a instrumentalisé la Loya Jirga au profit de Karzaï, un Pashtoune, parce qu'il est malléable et ne dispose pas du soutien de forces indépendantes.
Si se nyní pokouší využít získané moci k prosazení obtížných reforem, za jejichž zanedbávání byli Chu a jeho premiér Wen Ťia-pao všeobecně kritizováni.
Xi tente à présent d'utiliser son pouvoir pour faire passer des réformes difficiles, auxquelles Hu et son Premier ministre Wen Jiabao n'auraient pas accordé toute l'attention requise.

Možná hledáte...