engendrer francouzština

způsobit, vyvolat, vytvořit

Význam engendrer význam

Co v francouzštině znamená engendrer?

engendrer

Produire son semblable par voie de génération, en parlant de l’homme et des animaux. — Note : Le dictionnaire de l’Académie de 1932 indique que cela ne s’applique guère qu’aux mâles.  […] il y a là un ministre huguenot de ma connaissance ; il a une femme et six enfants. Ces hérétiques engendrent énormément.  En face des deux bâtards, Pierre semblait un étranger, il différait d’eux profondément, pour quiconque ne pénétrait pas les racines mêmes de son être. Jamais enfant ne fut à pareil point la moyenne équilibrée des deux créatures qui l’avaient engendré. Il était un juste milieu entre le paysan Rougon et la fille nerveuse Adélaïde.  Non, en vérité, je ne voulais pas d’enfants, je ne me sentais pas mûr pour engendrer, j’avais l’impression d’être encore un fils.  Cette anthropologie approximative du peuple satyresque laisse de côté l'embarrassante question des satyreaux, dont on se demande comment ils ont bien pu être engendrés dans cet univers sans femmes: […]. (Christianisme) Reproduire sa propre divinité dans une autre personne trine et consubstantielle.  Les théologiens disent, en parlant des personnes divines, le Père engendre le Fils de toute éternité. (Par extension) Produire ; faire naître.  L’amour, par l’enthousiasme qu’il engendre, peut produire le sublime sans lequel il n’y aurait point de morale efficace.  On me signale de toutes parts les maux qu’engendrent ces mariages d’argent par quoi s’opère entre les sexes une sélection à rebours substituant de hideux calculs à cet enthousiasme courageux qui est le propre des jeunes amours.  La misère, quoi qu’on en pense, n’incite pas au crime : elle engendre tout au plus […] d’aigres et soudaines criailleries, aboutissant parfois à un simulacre de bagarre que l’ombre du premier flic venu suffit à réprimer. (Géométrie) Décrire ou produire une figure géométrique par son mouvement.  Décrire ou produire une figure géométrique.

Překlad engendrer překlad

Jak z francouzštiny přeložit engendrer?

Příklady engendrer příklady

Jak se v francouzštině používá engendrer?

Citáty z filmových titulků

Veux-tu engendrer des pécheurs?
Proč měla bys hříšníky plodit?
La richesse peut engendrer Ia solitude.
Velké bohatství dělá z lidí samotáře.
Le but de ce mariage est d'élever les deux que tu as, pas d'en engendrer d'autres.
Věcí tohoto sňatku je starat se o ty dvě co již máš, ne plodit další.
Odin aurait pu l'engendrer mais c'est moi qui l'ai fait.
Mohl ho splodit Odin. Ale byl jsem to já.
Sébastien et moi nous demandions. comment cette famille de primates. avait pu engendrer une fille aussi exquise.
Se Sebastianem jsme dumali jak mohla tato neandrtálská rodina vyprodukovat tak vzácnou dívku jako Catherine.
Croyez-vous que toutes les choses de la terre et des cieux n'ont été faites que pour que nous puissions manger, gagner de l'argent, engendrer des enfants, tuer, et mourir?
Myslíte si, že vše na zemi a v nebi. bylo stvořeno jen proto, abychom jedli a vydělávali peníze, plodili děti, zabíjeli a umírali?
Je me demande quel genre de monde. peut engendrer un insecte. de cette taille?
Přemýšlím, jaký svět. mohl stvořit hmyz. takové velikosti.
Lucilla, chaque fois que je te vois, je me demande comment j'ai pu engendrer pareille beauté.
Lucillo, pokaždé, když tě vidím, jsem znovu udiven, že jsem otcem někoho tak krásného.
Venez demain, et j'attraperai une vache pour vous. Vous verrez par vous-même que votre taureau ne pourra engendrer de veau.
Zítra. vám seženu krávu, a pak sama pochopíte, jak vím, že ten váš bejk. nikdy nezplodí tele.
Il a rassemblé des forces ennemies, fourni des instruments rudimentaires, dans le but d'engendrer le mode de conflit le plus violent.
Postavil proti sobě dvě síly, poskytl primitivní zbraně, aby se tak pokusil vyvolat dlouhý a zuřivý konflikt.
Par conséquent, la commission recommande, à l'unanimité, que la grossesse de la femelle soit interrompue et qu'après cette opération, on fasse en sorte que le mâle et la femelle ne puissent plus engendrer d'enfants.
Proto tato Komise jednomyslně doporučuje, aby bylo zabráněno zrození zatím nenarozeného dítěte opičí samičky, a aby, po jeho prenatálním odstranění, byli jak samec tak samička humánním způsobem zbaveni možnosti zplodit další.
De pareils enfants peuvent engendrer d'autres enfants.
Z takových dětí bývají další děti!
Une institution sacree. destinee a engendrer la vertu chez des sauvages.
O té svaté instituci, která měla v divoších pěstovat mravnost.
Avec une goutte de sang de Mozart, des femmes, de l'habileté et un bon équipement, on peut engendrer des centaines de bébés Mozart.
Například z Mozartovy krve a ženy. Může někdo se znalostmi a vybavením vytvořit několik set dětí - Mozartů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La législation précédente, si elle n'est pas inversée, conduira à d'importantes et brusques augmentations fiscales et réductions de dépenses, susceptibles, selon les prévisions du Congressional Budget Office, d'engendrer une récession en 2013.
Nebudou-li předchozí legislativní úpravy zrušeny, povedou k prudkému a výraznému zvýšení daní a výdajovým škrtům, které by podle prognózy Kongresového rozpočtového úřadu pravděpodobně vyvolaly v roce 2013 recesi.
Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
Porušování sexuálních norem s sebou přinejmenším v USA stále nese morální pohanu, jež nemá žádný vztah k jakékoliv skutečné škodě, kterou může napáchat.
Etaient-elles susceptibles d'engendrer une mauvaise santé liée à la tension nerveuse?
Je pravděpodobné, že přispějí ke špatnému zdravotnímu stavu způsobovanému stresem?
Cet objectif finirait sans doute par engendrer des retombées inférieures au coût de sa mise en œuvre et dans tous les cas n'aurait que peu d'efficacité pour réduire l'extrême pauvreté.
Ve výsledku by to tedy pravděpodobně způsobilo více škod než užitku a rozhodně to není cesta ke snížení extrémní chudoby.
C'est la raison pour laquelle il incombe aux dirigeants mondiaux de se focaliser sur les cibles susceptibles d'engendrer le plus fort impact.
Proto se musí vedoucí světoví představitelé zaměřit na cíle, které budou mít největší dopad.
Le redressement économique du Brésil a toutes les chances d'engendrer des effets extrêmement positifs sur les pays limitrophes, et tout particulièrement les pays en difficulté de la région andine.
Hospodářský vzestup Brazílie může mít velice kladné dopady na její sousedy, zejména na živořící země andského regionu.
Parfois les victimes sont des militaires et les auteurs sont des états, parfois la cause semble juste et parfois une personne disposant d'un arsenal suffisant mais pas d'une organisation peut engendrer la terreur.
Někdy jsou obětmi příslušníci ozbrojených složek a pachateli státy, někdy se zdá, že důvod je spravedlivý, a někdy může teror způsobit jediná osoba s dostatkem zbraní, ovšem bez organizace.
Un complot visant à mettre de l'anthrax dans des lettres pourrait engendrer une terreur privée.
Zločinný plán přidávat do dopisů antrax by mohl vyvolat neveřejný teror.
Mais la manière dont les États structurent leur système de santé - de même que leur société - peut engendrer une différence considérable en termes de résultats.
Otázka, jak státy strukturují svůj systém zdravotnictví - a svou společnost -, však má obrovský dopad na výsledky.
Enfin, de brusques mouvements de taux d'intérêt et de taux de change peuvent engendrer une volatilité sur d'autres marchés, notamment s'agissant des actions.
A konečně platí, že prudké pohyby úrokových sazeb a devizových kurzů mohou vyvolat volatilitu na jiných trzích, zejména akciových.
Cette situation, à laquelle s'ajoute une diminution de la demande, constitue le mélange adéquat pour engendrer un malaise économique.
Ve spojení s dnešní nízkou spotřebitelskou poptávkou se jedná o dobrý základ pro ekonomický neklid.
Nous vivons dans le déni de scénarios bien plus graves, dont la survenance, même d'un seul, pourrait engendrer des conséquences catastrophiques.
Popíráme hrozbu scénářů, které by dokázaly napáchat takovou spoušť, že i pouhá jedna epizoda by byla příliš.
Cela ne risquerait-il pas d'engendrer une plus grande dépréciation et inciterait les banques à rationner le crédit, ce qui serait dommageable à l'économie?
A nevynutil by si takový postup rozsáhlejší odpisy, což by následně banky přimělo omezovat úvěry - a tedy poškozovat ekonomiku?
Au lieu de cela, des actions israéliennes brutales ne font qu'engendrer une réaction palestinienne plus déterminée et le cycle de tuerie et de violence continue.
Místo toho však brutální izraelské akce vyvolávají pouze odhodlanější palestinskou reakci a cyklus zabíjení a násilností pokračuje.

Možná hledáte...