entendre francouzština
slyšet, rozumět
Význam entendre význam
Co v francouzštině znamená entendre?
entendre
Překlad entendre překlad
Jak z francouzštiny přeložit entendre?
entendre francouzština » čeština
Příklady entendre příklady
Jak se v francouzštině používá entendre?
Citáty z filmových titulků
Heureux d'entendre.
Jak milé. To rád slyším.
Je suis désolé de l'entendre, mais ce n'était pas ma faute.
To je mi líto, že slyším, ale já.. já nebyl zapojený.
À mon retour, sois donc dans les vapes comme d'habitude. Comme ça, je n'aurai pas à entendre ta voix agaçante.
Až se vrátím, doufám, že budeš v limbu jako vždy, takže nebudu muset poslouchat tvůj blbej hlas.
Sais-tu à quel point c'est choquant de t'entendre dire ça?
Uvědomuješ si, jakej je to šok tohle od tebe slyšet?
L'enfant, maintenant pleinement éveillé, pouvait encore entendre le chant du rossignol.
Dívka se již probudila, stále však slyší slavíkův zpěv.
Quelqu'un peut-il nous entendre?
Může nás někdo slyšet?
Christine! Christine! Peux-tu m'entendre?
Christine!
Nous allons maintenant entendre les gagnants du tirage de l'emprunt d'État.
Poslechněte si výhry na první státní dluhopisy.
J'aimerais en entendre la fin à l'occasion.
Ráda bych slyšela zbytek.
Pourrais-je l'entendre à l'occasion?
Taky bych si ho ráda poslechla.
Apprêtez-vous à entendre votre speaker.
Setrvejte u svých přijímačů.
Mais je peux plus entendre ça!
Ale tohle už nemůžu poslouchat!
Vous ne pouvez pas m'entendre, mais nous sommes arrivés.
Vy teď neslyšíte, co říkám, ale už jsme tu.
Je n'ai pu m'empêcher d'entendre votre nom.
Nechtěně jsem zaslechl vaše jméno.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Il est cocasse d'entendre pontifier ainsi ceux qui ont conduit le système financier mondial au bord du gouffre, qu'il s'agisse de gouverneurs des banques centrales, de ministres des Finances ou de responsables des banques privées.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu až na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
Le gouvernement s'est engagé à plusieurs reprises à entreprendre des réformes et à entendre son peuple.
Tamní vláda se opakovaně zavázala provést reformy a naslouchat svému lidu.
Qui plus est, il est indispensable que la communauté internationale trouve des moyens de garantir que l'aide parvienne réellement aux pauvres. Mais la prudence et le soft power laissent entendre que les États-Unis devraient donner l'exemple.
Rozvoj potrvá dlouho a mezinárodní společenství potřebuje prověřit dokonalejší způsoby, jak zajistit, že se pomoc opravdu dostane k chudým - prozíravost i zájem na udržení měkké síly nicméně velí, aby se USA postavily do čela.
Aujourd'hui encore, il n'est pas rare d'entendre des chefs d'état autocratiques ayant hérité de parties d'empires occidentaux déclarer que la démocratie est bien jolie, mais que leurs peuples ne sont pas encore prêts.
A dodnes běžně slýcháme autokratické lídry, kteří zdědili části někdejších západních impérii, že demokracie je sice hezká, ale lidé na ni ještě nejsou připraveni.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
A sám Machiavelli dal jasně najevo, že nenávist je něco, čemu by se měl vladař pečlivě vyhýbat.
Romney est partisan du libre échange, bien qu'ayant affirmé entendre faire preuve de davantage de fermeté à l'égard des pratiques commerciales et des politiques monétaires de la Chine.
Romney je zastáncem volného obchodu, ale prohlásil, že by zaujal tvrdší postoj k obchodním praktikám a měnové politice Číny.
L'autre choix, comme la Chine l'a laissé entendre, serait la création d'une nouvelle monnaie de réserve.
Další možností, jak nadnesla Čína, by bylo vytvořit rezervní měnu novou.
Un jour ou l'autre, les lecteurs commencent à acheter des journaux qui les informent véritablement et font entendre leurs opinions.
Ve skutečnosti právě tyto bulvární listy na sebe v reakci na tlak trhu začaly brát zodpovědnost jako veřejní hlídací psi.
Dans les années 1930, après l'échec de l'étalon-or, les dirigeants mondiaux n'avaient pas pu s'entendre sur une relance coordonnée de l'économie mondiale.
Když se ve 30. letech zhroutil zlatý standard, nedokázali se světoví představitelé dohodnout na koordinované reflaci globální ekonomiky.
Il est dans les propres intérêts nationaux d'Israël de s'entendre avec ses voisins.
Už kvůli vlastním národním zájmům se musí Izrael se svými sousedy dohodnout.
La Commission pourrait malgré tout faire entendre sa voix pour mobiliser la population. C'est leur silence que l'on reproche à M. Barroso et aux autres commissaires.
Komise ale může promlouvat hlasem, jenž dokáže lidi sjednotit, a Barrosovi a jeho kolegům komisařům je vytýkána právě jejich zamlklost.
Sachs comptera toujours parmi ceuxqui savent faire entendre leur voix - ceux qui font de notre planète un mondemeilleur.
Neznám nikoho, kdo by k sobě byl tvrdší než on. Mám takové tušení, že se Sachs stejnějako všichni neúnavní myslitelé a lidé činu poučí ze svých přehmatů a znovu přijdes ještě silnějšími myšlenkami a přístupy.
Mais la récente arrestation et la menace d'expulsion d'Annadurdy Hadjiev, dissident du Turkménistan venu chercher refuge, laisse entendre que certaines choses ne changent jamais.
Nedávné zatčení a hrozící deportace Annadurdyho Hadžieva, disidenta z Turkmenistánu, který tu hledal útočiště, naznačuje, že některé věci se nikdy nezmění.
Les modèles politiques et les mesures prises se limitent de plus en plus à un cadre national, alors que l'ordre du jour international et la poursuite d'intérêt communs au monde entier se fait plus difficilement entendre.
Uvažování o politice a politických přístupech je čím dál provinčnější a úzkoprsé, zatímco pro mezinárodní agendu a prosazování kolektivních společných globálních zájmů je těžší domoci se sluchu.