susciter francouzština

vyvolat, způsobit

Význam susciter význam

Co v francouzštině znamená susciter?

susciter

(Religion) Faire naître.  Dieu a suscité des prophètes.  Il suscita les libérateurs de son peuple. Faire renaître, ranimer.  Susciter lignée à son frère : perpétuer le nom d’un frère mort sans postérité, en épousant sa veuve pour en avoir des enfants → voir lévirat. Faire naître quelque chose.  Susciter l’admiration. Causer, provoquer de manière déterminante un événement, une situation, etc.  En ce moment il se sentit si heureux et si léger d’être débarrassé de cette créance qui lui avait suscité dix ans de tourments et de persécutions.  En effet, il n’y a pas si longtemps que la réunion des deux éléments de ce titre —préhistoire et Amérique— aurait suscité beaucoup de réticence chez plus d’un américaniste.  Comme les Sex-Appeal-Girls achevaient leur numéro par un grand écart qui suscitait l’enthousiasme, on entendit crier : — Rideau !  […]: c'est ainsi qu'une tentative récente de lire les papyrus carbonisés d’Herculanum à l'aide des rayons fouilleurs du synchrotron de Grenoble a suscité l'enthousiasme chez les spécialistes, […]. (En mauvaise part) Faire naître à quelqu’un des embarras, des affaires fâcheuses, des inimitiés, dans le dessein de lui nuire.  C’est une querelle de clocher que les doctrinaires arrivent à susciter au sein du Club.  Il lui a suscité des ennemis.  (En mauvaise part) Faire naître à quelqu’un des embarras

Překlad susciter překlad

Jak z francouzštiny přeložit susciter?

Příklady susciter příklady

Jak se v francouzštině používá susciter?

Citáty z filmových titulků

Abasourdi, j'essayais d'entrevoir ce qui avait pu susciter cette peu amusante ironie.
Neschopen slova, snažil jsem se vydedukovat, jaký sled událostí. vedl k teto truchlivé ironii osudu.
J'accuse le gouvernement de nous susciter la haine, la suspicion et la méfiance. des gens vivant sur nos terres. en retardant délibérément la reconnaissance de nos droits.
Obviňuji vládu, že vůči nám vyvolává nenávist, podezření a nedůvěru. u lidí žijících na našem území. svým úmyslným zdržováním uznání našeho nároku.
Vous ne pouvez pas changer les numéros sans susciter une révolte au sein des heureux gagnants.
Nemůžete ho opakovat, pokud nechcete způsobit revoluci mezi vítězi.
Sa crise de nerfs à la morgue quand il a fallu identifier les victimes n'avait d'autre but que susciter la sympathie.
Její zhroucení, když přišla do márnice, k identifikaci těla Charlese a Catheriny Tremayneové, bylo vypočítané divadlo pro získání veřejnýché sympatií.
Or, la défense ne cherche rien d'autre qu'à susciter des incidents d'audience sensationnels, pour camoufler le véritable objet de l'instance.
Obhajoba predkládá šokující údaje za účelem zastření hlavního problému.
Le seul sentiment que tu puisses susciter est celui de. la pitié.
Co se mě týče, jedinej pocit, kterej jsi ve mně kdy dokázal vzbudit je lítost.
Le télépathe peut susciter l'idée du sein, de la cuisse ou du mouvement dans la pensée d'un autre télépathe.
Může vnímat myšlenku na prsa, stehna nebo erotický pohyb v mysli druhého telepata.
Il n'y a là rien qui puisse susciter de telles passions.
Na tom není nic zvláštního. Na prudké vášni.
Il faut susciter l'esprit d'équipe!
Musíme si pěstovat týmového ducha.
Il servira d'inspiration à nos armées des générations futures, et d'avertissement à tous les traîtres qui voudraient susciter des vagues de déloyauté.
Bude inspirací pro budoucí generace našich lidí a varováním pro každého zrádce, který by zaséval semínka neposlušnosti.
Vous imaginez donc la convoitise qu'elle peut susciter.
Takže jsou jako partnerky vysoce žádané.
J'ai écouté des opéras qui auraient dû me bouleverser, j'ai visionné trois programmes humoristiques du holodeck et j'ai fait quatre tentatives de susciter un désir sexuel à l'aide d'images érotiques.
Poslouchal jsem několik povznášejících oper, sledoval tři humorné holografické programy, a čtyřikrát jsem se pokoušel vyvolat sexuální žádost pozorováním erotických obrázků.
Je voulais susciter des émotions positives.
Chtěl bych se soustředit na něco pozitivního.
J'essaie de susciter I'intérêt et de collecter des fonds, en faisant croire que nous avons bien avancé.
Snažím se jim připomenout a opatřit nové finance, tak vykládám, že jsme dál, než opravdu jsme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le dispositif de pacte proposé qui suscite le plus d'enthousiasme - sa concentration sur les barrières réglementaires et sur les normes de produits obligatoires - devrait en fait susciter la plus grande attention.
Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
Ainsi, la simple crainte de la panique suffit à la susciter.
Strach z paniky tedy může vyvolat paniku.
Débute une nouvelle période d'incertitude et de volatilité, dont il semble qu'elle pourrait bien susciter l'agitation des économies et des marchés.
Nové období nejistoty a volatility začalo a jeví se jako pravděpodobné, že povede k rozvlněným ekonomikám a rozvlněným trhům.
Une extension de la couverture vaccinale à l'échelle mondiale devrait accélérer le progrès dans l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement et susciter un élan suffisant pour que se poursuive le programme de développement après 2015.
Zvýšení globálního pokrytí imunizací urychlí pokrok směrem ke splnění MDG a vytvoří potřebnou dynamiku k úspěšnému naplňování rozvojové agendy po roce 2015.
Susciter la colère populaire contre le Japon constitue pour les dirigeants du Parti communiste chinois un moyen facile et efficace de rallier la population autour d'eux et de légitimer ainsi leur pouvoir.
Za prvé a především je napomáhání a podněcování projevů lidového hněvu vůči Japonsku pro předáky Komunistické strany Číny silným a snadno dostupným prostředkem, jak mobilizovat domácí podporu a tím legitimizovat vlastní moc.
Aussi longtemps que souffleront les vents favorables de l'assouplissement quantitatif mondial, d'un pétrole bon marché, et de nouveaux flux institutionnels entrants, les actions pourront continuer de susciter l'intérêt.
Dokud jim globální kvantitativní uvolňování, laciná ropa a další institucionální větry budou napínat plachty, akcie by se mohly dál zvedat.
Elle doit aussi promouvoir la production et le commerce, développer le secteur agro-industriel et susciter des richesses et de nouveaux emplois.
Musí propagovat výrobu a obchod, rozšířit zemědělské podnikání a zemědělská odvětví a vytvářet bohatství a nová pracovní místa.
Dans une perspective plus large, la crise que connaît la région doit susciter les réflexions sur la façon dont l'aide internationale vient en appui au développement.
Obecně nahlíženo, současná krize regionu by měla podnítit úvahy o tom, jak svět podporuje a uskutečňuje rozvoj.
Les marchés monétaires ne pourront à eux seuls susciter le rééquilibrage économique mondial générateur de croissance dont nous avons besoin.
Měnové trhy samy o sobě potřebnou úpravu globální ekonomické rovnováhy, která posílí růst, nepřinesou.
S'il s'oriente sur cette voie, un tel programme d'infrastructure devrait pouvoir susciter l'appui des conservateurs - contrairement à un fourre-tout de projets immédiats et politiquement opportuns.
Infrastrukturální program orientovaný tímto směrem - na rozdíl od všehochuti politicky vděčných projektů na klíč - by měl být schopný získat si podporu konzervativců.
Il existe heureusement des signes que l'état d'esprit qui a contribué à susciter la crise est en train de changer.
Naštěstí existují náznaky, že všeobecné smýšlení, které ke zrodu krize přispělo, se mění.
Ces propositions vont susciter de nombreuses critiques, pas seulement de la part des eurosceptiques.
Tyto návrhy vyvolají rozsáhlou kritiku - a nejen ze strany euroskeptiků.
On peut en déduire que dans des circonstances appropriées, les réformateurs musulmans pourraient de même susciter l'apparition d'une démocratie musulmane.
To naznačuje, že nastanou-li příhodné okolnosti, muslimští reformátoři by obdobným způsobem mohli přivést na svět muslimskou demokracii.
La réelle puissance du G-20 est de mettre en évidence ces défis et de susciter un débat éclairé sur ces questions comme prélude à l'action.
Skutečná síla G-20 spočívá v tom, že na takové problémy poukáže a vyvolá informovanou debatu o těchto otázkách jako předstupeň akce.

Možná hledáte...