podnítit čeština

Překlad podnítit francouzsky

Jak se francouzsky řekne podnítit?

Příklady podnítit francouzsky v příkladech

Jak přeložit podnítit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Byly to zrádné lži, které vás měly nejen podnítit ke vzpouře, ale i odvrátit. od přijatelných náboženství, na kterých je náš stát založen.
Non seulement en mensonges, mais en trahison, destinés non seulement à répandre parmi vous la rébellion, mais aussi à vous pervertir l'esprit en vous éloignant des religions acceptables qui sont la fondation de l'État.
Pouze po neurčitém období symbiotické telepatické soudržnosti může dominantní osobnost odstoupit od své aglutinační funkce a podnítit vývoj skutečně umělé osobnosti shluku.
Ce n'est qu'après une certaine période de cohésion télépathique symbiotique que la personnalité dominante peut rejeter sa fonction agglutinante et encourager la création d'une personnalité synthétique conglomérée réelle.
Snaží se podnítit náš útok, kapitáne. Čekají unáhlený čin.
Ils veulent nous inciter à attaquer, et à agir sans réfléchir.
Historie přesvědčivě dokazuje, že naivita přání míru je tou nejjistější možnou cestou jak podnítit agresora.
L'histoire démontre que le pacifisme naïf est le meilleur moyen d'attirer les foudres de l'ennemi.
Tak ji zkusme trochu podnítit.
Voyons ce que nous pouvons faire pour l'alimenter.
Snaží se podnítit iniciativu abychom lépe reagovali na náhle změny.
Ils veulent encourager I'initiative. pour mieux nous faire réagir aux changements brutaux.
Byl to můj nápad podnítit zájem společnosti pomocí soukromých dotací.
C'était mon idée d'attirer leur attention avec les dons privés.
Víš, můžeš se snažit odhalit, co je skryté, podnítit lidi fakty, ale oni radši uvěří šíleným nesmyslům. jako tomu, čeho je naše vláda schopná.
On s'escrime à révéler des faits qu'on nous cache et les gens préfèrent croire à des inepties et ignorer les agissements du gouvernement.
Mohu podnítit vznik nového oboru v holografickém výzkumu.
Je pourrais être à l'origine d'un nouveau domaine de recherche holographique.
Chceme podnítit tu nenávist a chceme ji použít jako krytí našeho úniku.
Nous voulons enflammer cette haine et nous voulons l'utiliser comme couverture. pour notre évasion.
Poté ho přineste do královské ložnice a přidejte k ostatním věcem, které mají podnítit mou touhu po téhle ženské.
Amenez-le à notre chambre et mettez-le dans le tiroir à chaussettes avec tout ce qui a échoué à réveiller ma passion pour cette femme.
Protože chci podnítit celý svět aby navštívili a prohlédli si Anglie 21. století.
Parce que je veux encourager le monde entier, à venir admirer les beautés de la XXth Century Grande Bretagne.
Každé fyzické trauma prožité v archivu může podnítit mysl aby replikovala poškození těla.
Tout traumatisme physique rencontré dans une archive peut tromper l'esprit jusqu'à répliquer le dommage au corps.
Ty máte podnítit nebo vyburcovat jinak než zmrdanou sušenkou.
Il leur faut un truc plus stimulant et exaltant qu'un putain de biscuit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neschopnost Číny rychleji podnítit vyšší domácí spotřebu odpovídající vyšším příjmům pak jen přilila olej do ohně.
Et l'échec de la Chine à agir rapidement pour encourager des dépenses domestiques plus élevées, proportionnelles à l'augmentation de ses revenus, a mis de l'huile sur le feu.
Krátce, Lisabonská strategie by mohla buď nasměrovat Evropu k proměně ve skutečnou mocnost během nadcházejících desetiletí, nebo podnítit další růst euroskepticismu.
En bref, la Stratégie de Lisbonne pourrait soit permettre à l'Europe de devenir une véritable puissance dans les années à venir, soit alimenter l'augmentation de l'euroscepticisme.
Největším úkolem však bude podnítit poskytovatele antibiotik ke změně chování.
La plus grande difficulté sera de persuader les fournisseurs d'antibiotiques à changer de comportement.
Spory ohledně bezpečnosti výrobků a porušování duševního vlastnictví by velice snadno mohly podnítit volání po přísných nových obchodních omezeních.
Les polémiques autour des risques présentés par certains produits chinois et la piraterie de la propriété intellectuelle pourraient entraîner des demandes en faveur de nouvelles restrictions commerciales.
Snížení deficitu v době poklesu nemůže nikdy podnítit zotavení.
La réduction d'un déficit en pleine période de récession ne saurait ainsi amorcer la reprise.
Když dodržujeme vlastní nejlepší tradice, můžeme podnítit napodobování a vytvořit měkkou moc přitažlivosti.
Lorsque nous respectons nos meilleures traditions, nous sommes à même de créer l'émulation et un pouvoir d'attraction.
Musí existovat způsob, jak podnítit lékaře k tomu, aby přispívali ke zdravotnickému systému své země, a současně jim nabídnout příležitost k dosažení jejich osobních a profesních cílů.
Il doit y avoir un moyen d'encourager les médecins à contribuer au système de santé de leur pays, tout en leur offrant la possibilité de réaliser leurs objectifs personnels et professionnels.
Obecně nahlíženo, současná krize regionu by měla podnítit úvahy o tom, jak svět podporuje a uskutečňuje rozvoj.
Dans une perspective plus large, la crise que connaît la région doit susciter les réflexions sur la façon dont l'aide internationale vient en appui au développement.
Podaří-li se program MMF dotáhnout do konce, mohl by podnítit další balíky pomoci od Světové banky a jiných mezinárodních dárců.
Si cela est mené à bonne fin, le programme du FMI pourrait déclencher d'autres opérations d'aide globale par la Banque Mondiale et par d'autres donateurs internationaux.
Například standardizace regulací týkajících se krytých dluhopisů, zelených dluhopisů a přeshraničních investic prostřednictvím realitních trustů by mohla podnítit více dlouhodobých investic.
Par exemple, une normalisation des réglementations relatives aux obligations sécurisées, aux obligations vertes et aux investissements internationaux par des fiducies immobilières pourraient encourager les investissements à long terme.
Vzhledem k tomu, jak naprosto - ba až trapně - je jeho země závislá na ziscích z ropy a plynu, jen stěží by chtěl podnítit nějaké větší úsilí o úspory energií.
Son pays étant totalement dépendant des revenus pétroliers - ce qui est plutôt embarrassant -, il y a peu de chances pour qu'il veuille apporter de grands changements en faveur de la maîtrise de l'énergie.
Raným reformátorům, mezi něž se řadili i Muhammad Abduh a Džamáluddín al-Afghání, se nepodařilo podnítit masovou mobilizaci, jak doufali, a nedokázali ani napravit společenské neduhy lepším uplatňováním náboženských předpisů.
Ces premiers réformateurs, et notamment Muhammad Abduh et Jamaleddin al-Afghani, ne sont parvenus ni à déclencher la mobilisation espérée, ni à soulager les maux de la société par une meilleure observation des préceptes religieux.
Rozsáhlý teoretický i empirický výzkum dokládá, že otevírání obchodu dokáže podnítit růst HDP země.
Un grand nombre de recherches théoriques et empiriques montrent que l'ouverture commerciale peut stimuler la croissance du PIB d'un pays.
Protože se ceny v postižených zemích nacházejí na mnohem příznivější úrovni, politická opatření zaměřená na posílení důvěry by rychle mohla podnítit dopředu orientované investory k tomu, aby tyto vody vyzkoušeli.
Etant donné des niveaux de prix beaucoup plus favorables dans les pays touchés, des mesures capables d'inspirer confiance pourraient rapidement encourager les investisseurs prospectifs à tester l'eau.

Možná hledáte...