occasionner francouzština

způsobit, vyvolat

Význam occasionner význam

Co v francouzštině znamená occasionner?

occasionner

Être l’occasion de quelque chose ; provoquer quelque chose.  Une erreur propagée depuis très-longtemps eu Europe avait fait donner à l’Anastatica Hierochuntica de Linné, le nom de Rose de Jéricho. Les propriétés hygrométriques de cette plante qu'on rencontre en Arabie , en Égypte et en Syrie avaient occasionné cette confusion.  […], l'eau montait rapidement et soulevait les plaques du parquet de l'ouverture de la chauffe ; en examinant le navire, on trouva que la voie d'eau était occasionnée par l'enlèvement de la garniture du tambour de jaumière pendant les grandes fatigues du navire, on aveugla cette voie d'eau à l'aube ; […].  Ces sortes d'affaires s'instruisent sans huissiers ni défenseurs. Le ministère de ceux-ci est déclaré n'être pas obligatoire, et le surcroît de frais qu'il eût occasionné être irrépétible.  Le docteur Paul était ensuite venu, brillamment expliquer à la barre comment les coups avaient occasionné, en effet, seize blessures […].  Tout ce qu'il entendait autour de lui, les tuyaux refilés d'une oreille à l'autre, les vaines discussions d'intérêts sordides, les propositions abracadabrantes, lui occasionnaient parfois des nausées.  Être l’occasion de quelque chose

Překlad occasionner překlad

Jak z francouzštiny přeložit occasionner?

Příklady occasionner příklady

Jak se v francouzštině používá occasionner?

Citáty z filmových titulků

Seul un officier de ligne sait que ses décisions peuvent occasionner des blessures, voire la mort de quelqu'un.
Pouze frontový důstojník ví, že každé rozhodnutí, které učinění v bitvě. může mít za následek něčí smrt nebo zranění.
Bien sûr, je déplore toute gêne que cela pourra occasionner.
Můžu za to, že mám ve válce apetit?
Voies de fait avec une arme pouvant occasionner la mort.
Tak jo, špinavče, kdybys měl zbraň, mohl jsi ho zabít.
Qu'est-ce qui pourrait occasionner de tels dégâts?
Co to mohlo způsobit?
Je tiens à vous présenter des excuses pour tous les bouleversements que j'ai pu occasionner dans votre vie.
Chci se všem omluvit za starosti, které jsem přidělala.
Comment ont-ils pu. occasionner deux blessures à ce point identiques?
Jak mohli udělat dvě tak identická zranění?
Les coups sur la tête ont entraîné des lésions cérébrales. Qui ont par la suite pu occasionner un suffoquement.
Kdyby náraz postihnul mozek. následovalo by zastavení dýchání.
Combien de dégâts peut occasionner un puddle jumper?
Kolik poškození může jeden Letoun způsobit?
Inondations et incendies peuvent occasionner d'importants parasites.
Kvůli zatopení a požárům vzniká nečekané množství statické elektřiny a.
Jane, vous me voyez navrée de vous occasionner ce travail.
Jane, odneste to.
L'entaille ne devait occasionner qu'une fuite légère.
Tenhle řez způsobil pomalý únik.
M. Aske, en tant que représentant du Roi, j'ai mission de vous arrêter, et d'occasionner certains dommages à votre cause.
Pane Askeu. Jako králův zástupce mám prostředky vás tady zadržet a uškodit vašim záměrům.
Et la pensée que j'ai pu lui occasionner la moindre douleur me fait mal.
A představa, že jsem mu přivodil nějakou bolest, mě ničí.
Voici Beurk, avec ce climat doux et ensoleillé connu pour occasionner des engelures à la rate.
Tohle je naše vesnice Berk. Nachází se v oblasti se zvláštním klimatem, které vás nutí ukrývat se před sluncem a hned na to si utírat zmrzlej nos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Résultat, les cadres n'étaient pas exposés aux éventuelles conséquences négatives que d'énormes pertes pouvaient occasionner aux actionnaires privilégiés, aux obligataires, et au gouvernement comme garant des dépôts.
Manažeři tudíž nebyli vystaveni potenciálním negativním důsledkům, jež by rozsáhlé ztráty mohly způsobit prioritním akcionářům, držitelům dluhopisů a vládě jako ručiteli za vklady.
Une grande partie des emplois occupés par les immigrés, en particulier au sein de l'Union européenne, sont occasionnels - ici aujourd'hui, partis demain, sans occasionner les coûts associés à l'embauche à temps plein.
Značná část migrace, zejména uvnitř Evropské unie, je příležitostná - pobýt dnes, zítra odejít, bez nákladů vázaných na najímání pracovníků na plný úvazek.
Il y a toutefois ici un paradoxe évident, car comment un excès de liquidités pourrait-il occasionner, en fin de compte, une insuffisance de liquidités qui doit être compensée par les banques centrales?
V tom se však skrývá zjevný paradox, protože jak může nadbytek likvidity nakonec vyústit v nedostatek likvidity, který musí centrální banky vyrovnávat?

Možná hledáte...