pídit čeština

Příklady pídit francouzsky v příkladech

Jak přeložit pídit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Fízlové najdou auto, budou se pídit, komu patří.
Les flics la trouvent. Tiens, tiens. Où est le proprio?
Jakuza je taky jako mravenec. Samuraj se po takovém červu pídit nebude.
On ne cherchera jamais un cadavre de yakuza.
ANO- Pídit se, plížit se, našlapovat.
Exactement. - Fourrager, passer au peigne.
Možná ne každé zdravotnické zařízení je tak opatrné jako doktorka Crusherová. Možná je snažší jen udělat rychlou diagnózu než se pídit po skutečné příčině.
Tous les médecins ne sont peut-être pas aussi consciencieux et peuvent avoir fait un diagnostic rapide, plutôt que de s'obstiner à chercher.
Přiměli tě pídit se po jakékoli vadě, a teď nevidíš nic jiného.
Tu as tellement cherché le moindre défaut, que tu ne vois que ça.
Díky tomu se nikdo nebude po ničem pídit, a všichni se z toho pohřbu dostanou živý.
On ne nous posera pas de question et on sortira tous vivants de cet enterrement.
Nezahazujte ji tím, že se budete pídit po pohádkách.
Ne le dilapidez pas en pourchassant des légendes.
Proto jsem se začal pídit.
Donc, j'ai commencé à enquêter.
Už jsem na cestě zpět, budu se pídit po tom, co se to sakra děje.
Je vais remonter voir ce qu'il en est.
Hledal jsem zřejmé, když jsem se měl pídit po zebře! George měl alergickou reakci na všechny ty chemikálie a barvy, co má v garáži.
George a juste une réaction allergique à une combinaison de produits chimiques de toutes les peintures qui ont été utilisé dans le garage.
A vaši kolegové se budou přirozeně pídit po zdroji toho úniku, ale nikdy to nezjistí.
Et vos collègues voudront naturellement savoir la source de la fuite, mais ne le découviront jamais.
SEC s největší pravděpodobností zahájí vyšetřování a vaši kolegové se budou pídit po zdroji úniku.
La SEC enquêtera sûrement, et vos collègues voudront savoir d'où vient la fuite.
Nikdo významný se po tom pídit nebude. - Nebude.
Personne d'autre n'est légitime pour fouiner.
A přestaňte se pídit po informacích jenom proto, že se nechci zůčastnit vašeho programu.
Et arrêtez d'aller à la pêche aux infos juste parce que je ne veux rien avoir à faire avec votre petit programme de mentor.