přenášet čeština

Překlad přenášet francouzsky

Jak se francouzsky řekne přenášet?

přenášet čeština » francouzština

transporter transmettre transférer reporter relayer

Příklady přenášet francouzsky v příkladech

Jak přeložit přenášet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V té zeleni trávy nebo stromu je stroječek, který má tajemný dar. přenášet a ukládat sluneční energii.
Il y a un tout petit moteur dans le vert de l'herbe et dans le vert des arbres qui a ce don mystérieux de capter l'énergie solaire, et de la stocker.
A ti mohou přenášet mor!
Des rats! Ils ont peut-être la peste!
To nevím, ale na druhou stranu mohou být tyto organismy nebezpečné. Mohou přenášet bakterie z jiné planety.
Ces organismes peuvent être dangereux et transporter des microbes inconnus.
Dokážu dokonale přenášet hmotu - jakoukoli - rychlostí světla.
Je peux transporter la matière - tout - à la vitesse de la lumière, sans problème.
Doufám, že nikdy nebudeš přenášet mě.
Ne me transmets jamais.
Ale hmotu nelze přenášet.
Mais la matière ne peut être transmise.
Musí přenášet hory, chodit po vodě.
Il faut déplacer des montagnes, marcher sur l'eau.
Ta planeta ho přestala přenášet.
La planète a cessé d'émettre.
Bucka teď nemůžeme přenášet.
On ne peut pas déplacer Buck, chérie.
Jsou transportéry schopné přenášet?
Les téléporteurs fonctionnent-ils?
Spock tvrdí, že váš transportér umí přenášet předměty i z této výšky.
Spock a dit que vous pouviez téléporter des objets de cette altitude.
Infekce vstoupí do krevního oběhu a zasáhne krvinky, takže nemohou přenášet kyslík.
L'infection se propage dans le sang et enveloppe les cellules qui ne peuvent plus transporter l'oxygène.
Mohla by to přenášet africká vlaštovka.
Elle pourrait être portée par une hirondelle africaine.
Je čest a potěšení přenášet k vám tento večer s davem přesahujícím 50,000 lidí v nádherném pouštím městě na březích modré, modré.
C'est un plaisir et un honneur d'être avec vous ce soir. Avec près de 50 000 spectateurs dans cette superbe ville de désert sur les rives de la si bleue.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Otcovy hříchy by se pochopitelně nikdy neměly přenášet na syna.
Certes, les péchés du père ne devraient jamais être imputés au fils.
Kulturní sdělení lze přenášet také tím, jak se chovají sportovní týmy nebo hvězdy, případně prostřednictvím bezpočtu obrazů, jimiž nás zásobuje televize či kino.
Les messages culturels peuvent également être diffusés par le biais du comportement des équipes sportives ou des stars ou dans les images à répétition qu'offrent le cinéma ou la télévision.
Chudoba je také líhní nemocí a tok legálních i nelegálních migrantů je bude přenášet do bohatých států.
La pauvreté est un incubateur de maladies et le flux de migrants légaux et illégaux les amènera dans les nations les plus riches.
Kromě toho, že zabíjejí spotřebitele, mohou se účinky špatných léků přenášet z rodiče na dítě, a dokonce vytvářet nové rezistentní kmeny nemocí, které ohrožují nás všechny.
Non seulement ces produits tuent les consommateurs, mais les effets des mauvais médicaments peuvent se transmettre de parent à enfant et même créer de nouvelles souches de maladies pharmacorésistantes qui nous menacent tous.
Spojení mezi přistěhovalci a jejich rodinami a přáteli doma navíc pomáhá přenášet přesné a pozitivní informace o USA.
Par ailleurs, les relations entre les immigrés et leurs familles et amis restés dans leur pays d'origine favorisent une information exacte et positive sur les USA.
Čím více Islámský stát prohrává v terénu a ztrácí kontrolu nad územím v Sýrii a Iráku, tím větší cítí pokušení přenášet válku jinam, aby odradil další intervence.
Plus l'État islamique essuie de défaites sur son sol ou perd le contrôle de territoires conquis en Syrie et en Irak, plus il est tenté d'externaliser la guerre pour décourager de nouvelles interventions.
Kromě toho musí uspokojit potřebu nových energetických sítí, které budou přenášet nízkouhlíkovou solární, větrnou, geotermální a vodní energii z odlehlých oblastí (a mořských plošin) do populačních center.
Ils doivent en outre répondre à la demande de nouvelles lignes électriques permettant d'acheminer les énergies solaire, éolienne, géothermale et hydroélectrique d'endroits reculés (dont les plates-formes en mer) vers les centres urbains.
Jedna brazilská studie umožňuje, aby lidské subjekty poštípalo 100 moskytů, kteří mohou přenášet malárii.
Au cours d'une étude menée au Brésil, les cobayes humains étaient piqués par une centaine de moustiques susceptibles de leur transmettre le paludisme.
Družstva pomáhají přenášet informace a služby do odlehlých venkovských komunit, posilují práva pracujících a rozšiřují finanční služby, zdravotní péči, školství a bydlení.
Les coopératives ont aidé à fournir des informations et des services à de vastes communautés rurales, à conférer des pouvoirs à la main d'œuvre et à améliorer les services financiers, les services de santé, d'éducation et de logement.
Pohled epigenetiků byl zřetelně chybný, neboť cosi stálého se napříč generacemi přenášet muselo.
La perspective épigénétique était visiblement erronée parce que quelque chose de stable devait être transmis à travers les générations.
Co bylo potřeba přenášet, nebyl výsledný organismus, ale recept na jeho vytvoření.
Ce qui devait être transmis ne pouvait être l'organisme final mais seulement la recette de fabrication de cet organisme.
V některých okamžicích se však Německo dosti zdráhá přenášet krizová témata do sídla NATO.
Pourtant, l'Allemagne s'est parfois montrée plutôt réticente à porter des problèmes de crise au siège de l'OTAN.

Možná hledáte...