přimět čeština

Překlad přimět italsky

Jak se italsky řekne přimět?

Příklady přimět italsky v příkladech

Jak přeložit přimět do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak bych ji mohl přimět?
Come potrei fare, veramente?
Přimět k čemu?
Fare cosa?
Nemůžeš ji přimět k tomu, aby tě měla ráda.
Non puoi fare niente per piacerle.
Snažím se tě přimět k návratu.
Sono venuta a convincerti di tornare.
Snad je dokážu přimět k jednání mezi osmi očima.
Spero di convincerlo a tornare a parlare. Grazie, Richard.
Dva počestní muži se snaží přimět ji, aby se přiznala.
Due uomini d'onore cercano di convincerla a confessare.
Myslím, že byste to s námi mohl zkusit a přimět jí tak, aby zůstala, je-li to možné.
Lei deve battersi perché rimanga qui, se possibile.
Snažila jsem se přimět otce, aby mě nechal udělat si v nemocnici kurs na zdravotní sestru.
Cercai di convincere papà a farmi seguire un corso per infermiera.
Kdybych tak jenom mohla přimět Julii a otce, aby mě poslouchali.
Se solo potessi convincere Julia e papà.
Musí existovat způsob, jak ho přimět k návratu.
Ci dev'essere il modo di ricondurlo a me.
A přijdu na to, jak ho přimět k návratu!
E troverò un modo per riconquistarlo.
Pan Taylor, vážený občan, přinesl důkazy proti tomuto muži a my jsme ho chtěli přimět k rezignaci.
Taylor, un rispettato cittadino, aveva portato le prove contro quest'uomo e volevamo che abbandonasse.
Graham si myslí, že byste mohla přimět strýčka, aby odjel. Bylo by to lepší.
Graham pensava che potessi convincerlo a lasciare la città ora o entro un paio d'ore.
Takže jsem ho musel přimět k podpisu, aniž by věděl, co podepisuje.
Lui non doveva sapere quello che firmava.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hospodářská omezení a katastrofa v Černobylu nás tehdy pomohly přimět k akci.
Le limitazioni economiche ed il disastro di Chernobyl ci hanno spinto ad agire.
Trik spočívá v tom, jak přimět experty naučené nořit se stále hlouběji do své specializace k tomu, aby udělali krok zpět a podívali se na širší rámec.
La soluzione è far sì che gli esperti, che ricevono una formazione adeguata per approfondire ancor di più le proprie conoscenze specializzate, facciano un passo indietro e vedano la visione d'insieme.
Tvrdé americké sankce vůči Kubě rozhodně nedokázaly přimět Castrův režim k poslušnosti; větší efekt může mít snaha prezidenta Baracka Obamy o opětovné navázání plných diplomatických vztahů.
Di certo, le severe sanzioni contro Cuba non hanno riportato all'ordine il regime di Castro; in realtà, la decisione del presidente Barack Obama di ripristinare le relazioni diplomatiche con il paese potrebbe avere più effetto.
Jejich základním principem je, že finanční firmy je třeba přimět, aby se financovaly vyváženějším způsobem a nespoléhaly tak silně na dluhové financování.
Il punto fondamentale è che le compagnie finanziarie dovrebbero essere obbligate ad autofinanziarsi in modo più equilibrato e non ricorrere così pesantemente al finanziamento obbligazionario.
Přimět řídicí pracovníky, aby dokonale přijali za své předpokládané ztráty, jež jejich rozhodnutí mohou přivodit kapitálovým přispěvatelům mimo kmenové akcionáře, je komplikované.
Portare i dirigenti a internalizzare perfettamente le perdite attese che le loro scelte possono imporre agli apportatori di capitale diversi dagli azionisti è complesso.
Může nabádat vlády, aby odstraňovaly překážky pro pohyb pracovních sil, ale nemůže je k tomu přimět.
E se può esortare i governi ad alzare i limiti sulla mobilità dei lavoratori, non può però costringerli a farlo.
Politici nemusí být schopni přimět občany, aby odměřovali svou spotřebu.
I policy maker potrebbero non essere in grado di spingere i cittadini a dosare i consumi.
Papežovy výzvy by nás měly přimět k tomu, abychom upřeli pozornost ke všem aspektům lidského utrpení, ale zejména k těm, které se týkají lidí stojících na samém okraji společnosti.
Le suppliche del Papa dovrebbero far spostare la nostra attenzione su ogni aspetto della sofferenza umana, soprattutto su quelli che colpiscono le persone più emarginate.
USA přednesly příkré a zjevně věrohodné pohrůžky, že omezí japonský dovoz, a podařilo se jim přimět Japonsko k nadhodnocení jenu, což přispělo k tomu, že japonský růst zostra zabrzdil.
Gli Stati Uniti minacciarono, in modo apparentemente credibile, di porre un tetto alle importazioni giapponesi e spinsero il Giappone a sopravvalutare lo yen, mossa che contribuì a una brusca frenata della crescita del paese.
Na nedávném setkání Amerického hospodářského sdružení ve Filadelfii jsem řídil zasedání, jehož účastníci diskutovali o tom, jak je obtížné přimět vlády po celém světě k jakýmkoliv rozumným reformám.
In una conferenza che ho presieduto nel recente meeting tenutosi a Philadelphia dalla American Economic Association, i partecipanti hanno discusso della difficoltà di cavare una qualsiasi riforma dai governi di tutto il mondo.
Možná se kvalifikovaní zaměstnanci pokusí spojit síly a přimět vlády ke schválení zákonů a regulací, které firmám ztíží zajišťování způsobů, jak učinit jejich pracovní místa překonanými.
Forse i lavoratori specializzati cercheranno di unirsi per promuovere leggi e regolamenti che ostacolino le aziende intente a rendere obsoleti i loro lavori.
Počátkem letošního roku konečně navrhl novou daňovou politiku, která by zpomalila přetrvávající bublinu na australském trhu nemovitostí, ale nemůže přimět vládu, aby tuto politiku realizovala.
All'inizio di quest'anno, infine, propose una nuova politica fiscale per rallentare la crescente bolla immobiliare australiana, che ora però non riesce a fare implementare dal proprio governo.
Skutečnost, že tolik investorů zastává tento názor, by měla člověka přimět, aby si dvakrát rozmyslel, než měnovou politiku opravdu zbaví veškeré zodpovědnosti.
Il fatto che questa tesi sia condivisa da un elevato numero di investitori dovrebbe far pensare due volte prima di assolvere la politica monetaria da ogni responsabilità.

Možná hledáte...