přimět čeština

Překlad přimět spanělsky

Jak se spanělsky řekne přimět?

přimět čeština » spanělština

obligar provocar producir inducir hacer forzar estimular causar

Příklady přimět spanělsky v příkladech

Jak přeložit přimět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžeš ji přimět k tomu, aby tě měla ráda.
No puedes hacerla gustar de ti.
Snažím se tě přimět k návratu.
Solo vine para tratar de convencerte que volvieras.
Dva počestní muži se snaží přimět ji, aby se přiznala.
Dos hombres honorables intentan amablemente persuadirla para que confiese.
Vsadím se, že tě chtějí přimět k něčemu, co ti nebude vonět, když si nedáš pozor.
Traman algo y si no estás alerta te obligarán a hacer cosas que no quieres hacer.
Kdybych ho mohl přimět, aby přišel, jsem v pohodě.
Si consigo que venga aquí, soy bueno.
Myslím, že byste to s námi mohl zkusit a přimět jí tak, aby zůstala, je-li to možné.
Creo que debería tratar de hacer que se quede, si es posible.
Snažila jsem se přimět otce, aby mě nechal udělat si v nemocnici kurs na zdravotní sestru.
Intenté que papá me dejara hacer un curso de enfermería.
Kdybych tak jenom mohla přimět Julii a otce, aby mě poslouchali.
Si pudiera hacer que Julia y papá me escucharan.
Musí existovat způsob, jak ho přimět k návratu.
Tiene que haber algún modo de hacerle volver.
A přijdu na to, jak ho přimět k návratu!
Y pensaré en el modo de hacerle volver.
Cítili jsme, že s vaším darem přimět žáky k práci byste se měl raději soustředit na výuku a nechat dosti únavnou práci správce někomu, - kdo má dar v tomto směru.
Creemos que con su insólito don para sacar rendimiento a los chicos preferirá consagrarse a la enseñanza y dejar la ingrata tarea de jefe de pensionado a alguien que tenga cualidades para ello.
Pan Taylor, vážený občan, přinesl důkazy proti tomuto muži a my jsme ho chtěli přimět k rezignaci.
El Sr. Taylor, un ciudadano respetable trajo evidencias contra este hombre y le pedimos que dimitiese.
Graham si myslí, že byste mohla strýce přimět, aby odjel z města.
Graham pensó que podrías lograr que tu tío deje el pueblo en unas horas.
Takže jsem ho musel přimět k podpisu, aniž by věděl, co podepisuje.
Tenía que lograr que firmara sin saber qué estaba firmando.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečnost, že onen muž byl černoch, mohla i nemusela policistu přimět, aby vytáhl pouta dříve, než by to učinil za normálních okolností.
El hecho de que el hombre fuera negro puede o no haber hecho que el policía fuera a por las esposas más rápido de lo normal.
Tisíce let lidstvo ve snaze přimět lidi ke slušnému chování spoléhá na vzdělávání, přesvědčování, společenské instituce a hrozby reálným (či nadpřirozeným) trestem.
Por miles de años, hemos confiado en la educación, la persuasión, las instituciones sociales, y la amenaza de castigos reales (o sobrenaturales) para que las personas se comporten con decencia.
Nezávislý a respektovaný poradní orgán by teoreticky také mohl přimět vlády, aby přiznaly skryté náklady vládních záruk a mimobilančních dluhů.
En principio, un consejo consultivo independiente y respetado podría también obligar a los gobiernos a reconocer los costos ocultos de las garantías estatales y las deudas no incluidas en los balances.
Hospodářská omezení a katastrofa v Černobylu nás tehdy pomohly přimět k akci.
Las limitaciones económicas y el desastre de Chernóbil nos incitó a actuar.
Nemůže si dovolit nechat frustraci v jedné věci negativně ovlivnit jeho schopnost přimět vlády ke spolupráci v celé škále jiných záležitostí.
No puede darse el lujo de permitir que las frustraciones por un tema afecten su capacidad para obtener la cooperación de los gobiernos en otros.
Trik spočívá v tom, jak přimět experty naučené nořit se stále hlouběji do své specializace k tomu, aby udělali krok zpět a podívali se na širší rámec.
El truco es conseguir que los expertos, que están capacitados para adentrarse cada vez más en sus propias especializaciones, den un paso atrás y miren el panorama completo.
Zejména ony poražené, často zosobované mladými muži bez budoucnosti, na niž by se mohli těšit, lze přimět, aby proti údajnému nepříteli vystoupili třeba i sebevražedně.
En particular los perdedores, con frecuencia representados por jóvenes sin futuro, pueden verse inducidos a adoptar medidas, suicidas incluso, contra el supuesto enemigo.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
No obstante, al mismo tiempo la comunidad internacional debe poner más énfasis en políticas orientadas a inducir a Corea del Norte a que emprenda una reforma económica seria.
Jsou tvořeny bílkovinami podobnými těm, které naše tělo používá při zdravé činnosti, což znamená, že dokáží prostředky těla zmást a přimět je k tvorbě dalších prionů.
Están hechos de proteínas semejantes a las que el cuerpo humano utiliza durante su funcionamiento sano, lo que significa que pueden engañar a los instrumentos del cuerpo para que fabriquen más priones.
Navíc neschopnost EU přimět členské státy k dodržování jejích vlastních norem pošpiní obrázek EU jako obránce lidských práv ve světě.
Además, la imagen de la UE como defensora de los derechos humanos en todo el mundo se empañará por su incapacidad para hacer que los Estados miembros se apeguen a sus propias normas.
Je těžké přimět jakékoliv dva ekonomy - tím méně dva nositele Nobelovy ceny -, aby se na něčem shodli. V tomto případě však byly naše obavy natolik hluboké, že překonaly veškeré neshody.
Resulta difícil conseguir que dos economistas -por no decir dos premios Nobel- estén de acuerdo en algo, pero en este caso nuestra preocupación era tan profunda, que nos permitió superar nuestros desacuerdos.
Želbohu, přimět politiky ve velkých zemích, aby věnovali pozornost čemukoli mimo to, co se po nich vyžaduje na domácí scéně, není ani zdaleka snadné.
Desafortunadamente, lograr que los políticos en los grandes países se concentren en algo que no sea sus propios imperativos domésticos dista de ser una tarea sencilla.
Konkrétními činy, jež měli na mysli, bylo přimět vlády, aby nařídily drastické snižování emisí oxidu uhličitého.
La medida concreta que tenían en mente era lograr que los gobiernos aplicaran recortes drásticos de las emisiones de dióxido de carbono.
Jeho povinností však bude také to, přimět Západ k proaktivnějšímu přístupu a zvlášť Spojené státy k návratu do jejich role konstruktivní - a ne destruktivní - síly v oblasti lidských práv.
Pero también tendrá que inducir a Occidente a volverse más proactivo y a EEUU, en particular, a reestablecer su posición como una fuerza constructiva más que destructiva en los asuntos relacionados con los derechos humanos.

Možná hledáte...