provocar spanělština

vyvolat, způsobit

Význam provocar význam

Co v spanělštině znamená provocar?

provocar

Producir una reacción de un sentimiento, inducir un estado diferente. Producir algo consecuencias en las cosas o la gente. Voluntariamente llevar a enojo a una persona. Voluntaria o involuntariamente despertar el apetito sexual de otros. Producir rechazo. Echar por la boca lo contenido en el estómago. Producir deseos de hacer algo.

Překlad provocar překlad

Jak z spanělštiny přeložit provocar?

Příklady provocar příklady

Jak se v spanělštině používá provocar?

Citáty z filmových titulků

Con cuidado muchacho, podrías provocar todo un alud.
Pozor chlapče, mohlo by to způsobit šílenej brajgl.
El grupo de los militares abucheó a Clemenceau porque dijo que en el ejército había soborno y advirtió no provocar a los prusianos.
Militaristi vypískali Clemenceaua, protože řekl, že v armádě dochází k uplácení a varoval před provokacemi Prušáků.
Puede provocar la guerra.
Tohle by mohlo vyvolat válku.
Si vas a provocar un motín, quédate donde estás.
Jako by na ni zaútočila ponorka. Když chceš potíže, zůstaň, kam patříš.
Por provocar un disturbio y carácter cuestionable.
Budu se zítra hlásit u soudu za vyvolávání nepokojů, pochybnou pověst.
Son demasiado listos para provocar el fin de nuestra civilización.
Jsou dost inteligentní, aby se nepouštěli do plánu, který by očividně znamenal konec civilizace.
Es mejor no provocar su ira.
Raději ho neprovokujte, pane McNamarro.
Yo no me dejo provocar.
Vidíš, já neprovokuju.
No me dejo provocar.
Já neprovokuju.
Le estoy enseñando al profesor que yo no me dejo provocar.
Naučil jsem profesora, že neprovokuju.
Yo no me dejo provocar.
Já neprovokuju.
También me dedico a provocar problemas.
Bokem k tomu dělám potížistu.
Una crisis así podría provocar una revolución.
Může nastat revoluce.
Todo lo que habéis hecho por mí ha sido porque queríais provocar a Garth.
Udělal jste pro mě všechny ty věci jen proto, že jste chtěl vyzvat Gartha.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pero es inconcebible que el país pueda lograr eso, dentro de la eurozona, sin provocar un amplio malestar social o, incluso, condiciones cercanas a las de una guerra civil.
Je nemyslitelné, že by to Řecko uvnitř eurozóny dokázalo bez rozsáhlých sociálních nepokojů nebo i stavu blížícího se občanské válce.
Greenspan cree que es imprudente provocar un mal significativo en el presente a fin de evitar un posible peligro a futuro cuando nuestra información es limitada y nuestro juicio incierto.
Způsobit v současnosti výrazné zlo proto, abychom se vyvarovali možného budoucího nebezpečí, když naše vědomosti jsou omezené a úsudek nejistý, je podle Greenspanova přesvědčení nerozumné.
El objetivo de los grupos terroristas políticos, como Al Qaeda, es provocar una represalia y maximizar la publicidad para su causa.
Cílem politických teroristických skupin, jako je al-Káida, je vyprovokovat odplatu a maximalizovat publicitu pro vlastní zájmy.
Con seguridad, es difícil producir inflación cuando las tasas de interés de corto plazo son cercanas a cero -y por tanto no se pueden disminuir más sin provocar una acumulación masiva de efectivo.
Ovšemže, inflaci není lehké vyvolat, když se krátkodobé úrokové sazby blíží nule - a nelze je tedy dále snižovat, aniž by to zapříčinilo rozsáhlé hromadění hotovosti.
En efecto, la cuarta dimensión del riesgo es que una invasión podría debilitar el apoyo de gobiernos clave para actuar contra el terrorismo y provocar atrocidades adicionales.
Čtvrtým aspektem nebezpečí je právě to, že invaze by mohla oslabit podporu vlád klíčových v boji proti teroristům a vést k dalším násilnostem.
Hay quienes dicen que el Fondo aconseja a los países en privado, para no provocar con advertencias públicas la mismísima crisis que busca evitar.
Někteří lidé tvrdí, že fond radí státům soukromě, poněvadž veřejná varování by vyvolala právě tu krizi, jíž je potřeba se vyhnout.
El objetivo no sería rescatar a los banqueros y sus acreedores, sino minimizar los trastornos que podrían provocar los impagos descontrolados.
Cílem by nebylo zachraňovat banky ani jejich věřitele, ale minimalizovat otřesy, jež neřízená platební neschopnost může způsobit.
De lo contrario, las fricciones latentes podrían provocar de repente una inversión profunda de la mundialización.
Jinak by doutnající obchodní třenice mohly náhle obrátit chod globalizace opačným směrem.
A consecuencia de ello, el fin de una bofetada no es infligir dolor físico, sino provocar sorpresa y humillación.
Trýznitelům se tedy radí, aby takový záměr popírali.
El objetivo ha sido evidentemente agudizar la crisis financiera del Estado de bienestar y provocar una reducción permanente en la redistribución de la riqueza por parte del gobierno.
Záměrem očividně bylo vyostřit finanční krizi sociálního státu a dosáhnout trvalého snížení vládního přerozdělování majetku.
Pero el peor problema es que el sistema de mayoría para el Senado podría llevar a que una mayoría distinta a la de la Cámara de Diputados ganara el control ahí, lo que podría provocar una parálisis legislativa.
Nejhorším problémem je však to, že většinový systém v senátu by mohl vést k tomu, že tu získá moc jiná většina než v poslanecké sněmovně, což by mohlo zapříčinit legislativní paralýzu.
Lo que es más importante, nuestras emisiones de bióxido de carbono podrían provocar patrones climáticos que se alejen significativamente de su curso natural durante muchos milenios.
Nejpodstatnější je, že naše emise oxidu uhličitého mohou zapříčinit významný odklon světových klimatických vzorců od jejich přirozeného vývoje na mnoho příštích tisíciletí.
Bajo el manto del silencio, los gays se abstienen de provocar los conflictos que crearía una defensa más abierta de la homosexualidad.
Skryti za clonou mlčení se homosexuálové vyhýbají vyvolávání střetů, jež by hlasitější obhajoba homosexuality přinesla.
Ello podría provocar que el día que llegue, la inevitable transición poscomunista de China sea tan corrupta y caótica como la que se dio en los Estados ex-soviéticos más violentos y atrasados.
Tato skutečnost může jednou být příčinou toho, že neodvratná postkomunistická transformace Číny bude stejně zkorumpovaná a chaotická jako v těch nejvíce zaostalých a násilnických státech bývalého Sovětského svazu.

Možná hledáte...