utvářet čeština

Překlad utvářet spanělsky

Jak se spanělsky řekne utvářet?

Příklady utvářet spanělsky v příkladech

Jak přeložit utvářet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne. Protože jsem se ze zvyku spokojil s tím, že jsem bavící se cynik. Sobecký divák, jenž dává šanci jiným utvářet svět.
No, porque a fuerzas del hábito he estado satisfecho solo siendo un cínico divertido un espectador egoísta, dejando que los demás le den forma al mundo.
Cokoliv to je. Jakákoliv inteligence nebo co živoucího to je. která dokáže utvářet liské tělo a krev. z prostého vzduchu, je. no, ta je fantasticky mocná. přesahuje chápání všeho zlého.
Lo que quiera que sea. cualquier inteligencia o instinto que pueda. imitar la formación de la carne y la sangre humana. sin ninguna duda es. bueno, es increiblemente poderoso. más allá de cualquier comprensión, maligno.
Dobře se tu sedí a vzpomíná, ale vy si teprve musíte utvářet své vzpomínky.
Es un buen lugar para sentarse y recordar, pero aún debes crear tus recuerdos.
Dnes, DanieIi, začínáš přebírat odpovědnost a dělat svá vlastní rozhodnutí, protože jsi připravený sám utvářet vlastní život.
Hoy, Daniel, empiezas a asumir responsabilidades y a tomar tus propias decisiones mientras te preparas para hacer tu contribución en la vida.
Budete utvářet profil příštích vůdců Hvězdné Flotily.
Podrá formar las mentes de los futuros líderes de la Flota.
Abyste mohl fungovat na lodi, a při dalších lidských činnostech, si musíte utvářet vztahy.
Para funcionar a bordo de una nave o en cualquier actividad humana, Debe saber relacionarse.
Měl bys moc utvářet klingonská srdce.
Tendrás el poder de moldear el corazón klingon.
ISN Odvrácená strana nezkreslený pohled na události dneška které budou utvářet svět zítřka.
ISN Lado Nocturno. Una mirada sin restricciones a los eventos de hoy. que configurarán el mundo de mañana.
Musíš se ho chopit, bojovat. zápasit a utvářet ho ke svému obrazu.
Es para tomarla, conquistarla, vencerla y forjarla a tu imagen.
Neboť zakrátko nadejde čas kdy hobiti budou utvářet osudy všech.
Pronto llegará el momento en que los hobbits forjarán las fortunas de todos.
Jako investiční bankéř, diplomat poradce prezidentů a starostů pomáhal utvářet tvář naší politiky více než tři desetiletí.
Como banquero, diplomático, consejero de presidentes y alcaldes, guió la política pública y privada por más de tres décadas.
Možná už jste připravená začít si utvářet hlubší vztahy.
Podría estar lista para comenzar a establecer relaciones más profundas.
A zatímco podřimoval takto sám, vyjmul jsem z něj jedno žebro. a vytvořil mu podobnou bytost lidskou. aby se lidstvo mohlo utvářet sa-- samo.
Y así mientras solo Adán dormía. le he sacado un simple hueso, y he formado de esta costilla una humana compañera. para que así la humanidad por sí misma. se reprodujera.
Je mi nanic z toho, jak se musím o vše postarat, zaplatit účty, utvářet mír a plánovat a držet hlavu vzhůru.
Estoy cansada de cuidar de todo, de pagar las cuentas y de hacer la paz y planes y mantener mi cabeza en alto.!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abych pomohl takovou budoucnost vytvořit, zaměřuji své druhé období ve funkci generálního tajemníka na pět globálních imperativů - pět generačních příležitostí utvářet zítřejší svět prostřednictvím dnešních rozhodnutí.
Para ayudar a crear este futuro, estoy centrando mi segundo mandato como Secretario General en los cinco imperativos globales, que son cinco oportunidades generacionales para dar forma al mundo del mañana mediante las decisiones que tomemos hoy.
USA a zbytek Asie se nesmí Číně pouze přizpůsobovat; musí se snažit utvářet takovou Čínu, která bude hrát podle pravidel.
No basta que Estados Unidos y el resto de Asia se adapten a China; deben buscar el modo de influir sobre China para que esta respete las reglas.
Podobné programy bohužel postrádají potřebnou viditelnost a vliv, aby se podle nich dala utvářet celá vzdělávací reforma.
Por desgracia, la mayoría de estos programas carecen de la visibilidad y la influencia necesarias para servir de modelo a reformas educativas.
Asijská politika a problémy nyní pomáhají utvářet mezinárodní ekonomické a bezpečnostní prostředí.
Las políticas e imperativos asiáticos contribuyen ahora a modelar la economía y el panorama de seguridad internacionales.
Jakmile se tyto maloobchodní produkty začnou utvářet, vyvolají zvýšenou aktivitu na trzích s deriváty.
A medida que estos productos dirigidos al público vayan tomando forma, generarán una mayor actividad en los mercados de derivados.
Estonská zkušenost naznačuje, jak by Gruzie a Moldavsko měly ve vztahu k Rusku utvářet svou politiku.
La experiencia de Estonia sugiere de qué manera Georgia y Moldavia deberían forjar sus políticas frente a Rusia.
Aktuální mezera mezi skutečnými a cílovanými cenovými hladinami by měla utvářet očekávání soukromého sektoru ohledně toho, jak dlouho se dá očekávat, že úrokové sazby zůstanou nízké.
La brecha actual entre los precios reales y la meta daría forma a las expectativas del sector privado sobre cuánto tiempo más es probable que las tasas de interés permanezcan bajas.
Takové prohlášení je nezbytné pro podporu demokratických sil na Ukrajině v době, kdy mají reálnou šanci utvářet budoucnost země.
Tal declaración es esencial para apoyar a las fuerzas democráticas de Ucrania en un momento en el que tienen una verdadera posibilidad de moldear el futuro del país.
Křesťanská náboženství zajisté pomohla utvářet evropskou civilizaci. Ne všichni evropští občané jsou však praktikujícími křesťany.
No cabe duda de que las religiones cristianas contribuyeron a moldear la civilización europea, pero no todos los ciudadanos europeos son cristianos practicantes.
Dokonce už před květnovým referendem se objevují náznaky, že schopnost Francie utvářet Evropskou unii k obrazu vlastních zájmů ochabuje.
Incluso antes del referendo de mayo, ha habido signos de que la capacidad de Francia para moldear la Unión Europea según sus intereses se ha ido desvaneciendo.
Tito lidé byli vychováni ve strachu, a neměli proto představu, jak by se dala na jejich společnost aplikovat demokracie nebo jak by mohly skupiny na ochranu lidských práv a občanské organizace pomoci utvářet budoucnost.
Al haberse criado con temor, no tenían idea de cómo podría aplicarse la democracia a su sociedad y de qué manera podrían ayudar los grupos defensores de los derechos humanos y otras organizaciones cívicas a conformar el futuro.
Vzhledem ke značným nadějím, které předcházely vstupu nových zemí do EU, a ke skoupému postoji unie k novým členům by nemělo nikoho překvapit, kdyby se v těchto zemích brzy začala utvářet protievropská reakce.
En vista de las grandes esperanzas que precedieron a la ascensión a la UE y la mezquina actitud de la Unión para con sus nuevos miembros, no ha de sorprender a nadie que no tarde en surgir una reacción antieuropea en esos países.
Statistiky nejsou jen odrazen reality: pomáhají ji utvářet.
Las estadísticas no son sólo un reflejo de la realidad: ayudan a moldearla.
Náš budoucí kybernetický svět však můžeme utvářet i způsobem, který udrží naše data v bezpečí, obnoví důvěru na internetu a přivítá miliardy nových účastníků.
Pero podemos configurar nuestro cibermundo del futuro de un modo que permita mantener seguros nuestros datos, restablecer la confianza en la Red y abrir sus puertas a miles de millones de nuevos participantes.

Možná hledáte...