obtěžovat čeština

Překlad obtěžovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne obtěžovat?

Příklady obtěžovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit obtěžovat do spanělštiny?

Jednoduché věty

Nechtěl jsem tě obtěžovat.
No quise molestarte.

Citáty z filmových titulků

Já jim ukážu, obtěžovat mě takhle uprostřed noci.
Yo les enseñaré a molestar a estas horas.
Dávám své slovo, že už vás Hyde nebude obtěžovat.
Le doy mi palabra de que Hyde nunca más volverá a molestarla.
Nevím,proč bych se měla sama obtěžovat. Nebo si myslíte, že je lepší raději sedět potmě?
No sé para qué me molesto estaríamos bien sentados en la oscuridad.
Bál se, že tě bude obtěžovat, ale neobtěžuje, viď?
Tenía miedo de molestarte, pero no es molestia, no?
Nemůžete tu chodit a obtěžovat hosty.
No pueden ir alrededor de mis cabañas.
Nemusíš se tím obtěžovat.
No te molestes.
Byl jste velmi laskav a už vás nechci obtěžovat.
Ha sido usted muy amable y no quisiera que se molestara más.
Poslyš, přestaň mne obtěžovat po práci.
Estoy cansado de que me fastidien después de horas de ofiicina.
A obtěžovat tě budu.
Eso es justamente lo que seré.
Budu obtěžovat tak dlouho, dokud nedostaneš něco z těch peněz.
Seré una molestia, hasta que consiga algo de ese dinero.
Jestli mě nepřestanete obtěžovat s tím děvčetem. za které nenesu žádnou odpovědnost, tak vás nechám zavřít.
Como Ud. continúe haciéndome esas preguntas. sobre algo que no es mi responsabilidad, le haré perder su cargo.
Nechtěl jsem vás obtěžovat, ale Alice vás chtěla seznámit s rodinou.
No quería molestaros, pero Alice quería que conocierais a su familia.
Král: No, milostivá paní, když vás to nebude obtěžovat.
Si no es gran incordio.
No, milostivá paní, nebudu déle obtěžovat, bylo to opravdu roztomilé.
No les molesto más. Una magnífica velada.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Světoví vůdci se v převážné většině neradi nechávali Severní Koreou obtěžovat, a kdykoliv proto vyvstal nějaký bezpečnostní problém, reagovali na něj ad hoc.
En su mayor parte, los líderes mundiales preferían que no se los molestase con el tema de Corea del Norte, y así reaccionaban de manera ad hoc cuando planteaba un problema para la seguridad.
Pro Palmeho však bylo důležitější ukázat jednotnou linii s kubánským diktátorem než se znepokojovat a obtěžovat zvěrstvy páchanými komunisty v Indočíně.
Sin embargo, Palme consideró más importante mostrar un frente unido con el tirano de Cuba que preocuparse por las atrocidades que cometían los comunistas en Indochina.
Majitel vozidla se zpravidla nepotřebuje - a obvykle ani nechce - obtěžovat zjišťováním toho, co přesně se děje pod kapotou.
El dueño de un automóvil no necesita -ni habitualmente desea- preocuparse por descubrir que ocurre exactamente bajo el capó.
Holé hlavy do nich začaly strkat a obtěžovat je, zatímco lidé na ulici obraceli pohled jinam a spěchali dál.
Los cabezas rapadas empezaron a empujarlos y a acusarlos, mientras que los transeúntes apartaban la mirada y pasaban de largo.
Zákazníky to může obtěžovat, když si například uvědomí, že kvadrofonní hudební soustava, kterou si koupili, byla vyhozenými penězi.
Ya bastante irritante es para los consumidores descubrir que, por decir algo, uno se compró un estéreo cuadrafónico para nada.
Zároveň mi inspektor potvrdil - stejně jako internetové diskuse zaměstnanců TSA - že pracovníci, jimž je nařízeno sexuálně obtěžovat cestující, jsou traumatizováni jakbysmet.
Entretanto, el supervisor confirmó, como otros empleados de la AST en un intercambio electrónico, que aquellos a los que se ordena molestar de ese modo a los viajeros también están traumatizados.

Možná hledáte...