obtěžování čeština

Překlad obtěžování spanělsky

Jak se spanělsky řekne obtěžování?

obtěžování čeština » spanělština

molestia irritación fastidio aburrimiento fatiga acoso

Příklady obtěžování spanělsky v příkladech

Jak přeložit obtěžování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A dále, nevhodné obtěžování lidí z vyšší společnosti.
Y mas tarde, ha importunado a personas estimables de esta comunidad.
Ale to není obtěžování.
No lo hace.
Děkuji vám. Omlouvám se za obtěžování.
Gracias, siento haberle molestado.
Místo obtěžování lidí byste měl být radši v posteli.
Debería estar acostado en vez de asustándome.
Žádné obtěžování.
No me preocupo.
Matka nahlásila obtěžování dítěte Deptford hlásí, že popis odpovídá Carroonovi.
La madre dice que un gamberro, pero coincide con Carroon.
To není obtěžování, žádné obtěžování.
No es ninguna molestia.
To není obtěžování, žádné obtěžování.
No es ninguna molestia.
To není obtěžování, pane Cunningham.
No es molestia, Sr. Cunningham.
Obtěžování nezletilé, únos, úmyslné poškození soukromého majetku.
Por molestar a una menor, secuestro, daño a la propiedad ajena.
VyskočiIa jsem a ječeIa, a jeho zatkli za obtěžování nezletilé.
Salté, me paré y grité y lo arrestaron por molestar a una menor.
To není obtěžování.
No es molestia.
To není obtěžování. Mám to cestou na trénink.
Me pilla de camino para ir a los entrenamientos.
A omlouvám se za obtěžování.
Gracias. Y perdona la molestia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nepřipouštějí vyhrožování a obtěžování jednotlivců. Zakazují nactiutrhání a podvody.
Prohíben las amenazas y el hostigamiento contra individuos, así como la difamación y el fraude.
V březnu roku 2001 vláda spustila plošnou razii proti internetovým disidentům, díky niž řada lidí skončila ve vězení a spousty dalších lidí se staly terčem obtěžování a pronásledování.
En marzo de 2001, lanzó una campaña general de represión del disentimiento en Internet, que tuvo como resultado la prisión y persecución de una numerosa cantidad de personas.
I kdyby zaměstnance proti sexuálnímu obtěžování na pracovišti měla místo podnikového odborového předáka chránit státní agentura, budou práva zaměstnance ochráněna naprosto stejně.
Si los trabajadores están protegidos en contra del acoso sexual por una oficina gubernamental y no por su representante sindical, sus derechos estarán igualmente garantizados.
Rustí podnikatelé, které útok proti Chodorkovskému vyděsil, se obávají, že úspěch jim přinese obtěžování ze strany Kremlu.
Los empresarios rusos, asustados por el ataque a Jodorkovski, temen que el éxito entrañe un acoso del Kremlin.
Okupace ale s sebou přinesla zhoubné následky: omezení svobody pohybu, každodenní obtěžování a ponižování, zátarasy na silnicích.
Pero la ocupación ha tenido efectos malignos: restricciones de la libertad de movimientos, hostigamiento y humillación diarios, controles de carreteras.
Anonymita zarážejícím způsobem slouží institucím, které násilníky či pachatele sexuálního obtěžování nechtějí stíhat.
El anonimato sirve abrumadoramente a las instituciones que no quieren procesar a violadores o acosadores sexuales.
Ženy, které se účastní konkurenční soutěže na trhu práce, obecně podporují snahy o vymýcení dvojích metrů pro různá pohlaví a rázné soudní stíhání sexuálního obtěžování.
Las mujeres que compiten en el mercado laboral normalmente respaldan los esfuerzos por desafiar la doble moral sexual y condenar enérgicamente el acoso sexual.

Možná hledáte...