vyvolávat čeština

Překlad vyvolávat spanělsky

Jak se spanělsky řekne vyvolávat?

vyvolávat čeština » spanělština

rememorar provocar producir ocasionar llamar evocar engendrar

Příklady vyvolávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyvolávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Geniální raketový inženýr PARSONS přišel brzy do kontaktu s SS důstojníkem WERNEREMEM VON BRAUNEM. Ve věku 13 let začal vyvolávat zlé duchy a démony pomocí magických rituálů, které se PARSONS naučil od britského okultisty ALEISTERA CROWLEYHO.
Parsons que fue un brillante Ingeniero Astronautico entabló correspondencia y a la edad de 13 años ya había comenzado a invocar a espíritus malignos y demonios valiéndose de rituales mágicos que había aprendido del Satanista británico Aleister Crowley.
Chci likvidovat problémy, a ne je vyvolávat.
Yo pongo fin a los problemas, no los creo.
Takže lidi, budu vyvolávat vaše jména ze seznamu.
Ahora, amigos, les llamaré por orden de lista.
Tak přestaň vyvolávat!
Pues no vayas por ahí gritando.
Nebudete vyvolávat pro nás další potíže.
No nos causéis más problemas.
A podle mě není správné vyvolávat řeči a skandál veřejným procesem, dokud se za nimi neusadí prach.
Es mejor no armar escándalo en una audiencia pública hasta que ellos estén bien lejos.
Bez jakéhokoliv vzruchu, učitelé budou vyvolávat své budoucí studenty.
Ahora, sin más dilación, los profesores pasarán lista.
Ten chlap nemusí vyvolávat třenice.
Nunca lo he visto provocar una pelea.
Až nás zítra začnou vyvolávat komunisty, komisaře a Židy, nebude bobré pokoušet se schovávat, poručíku.
Si mañana empiezan a llamar a comunistas, comisarios y judíos. No hará mal en intentar esconderse, teniente.
Nechceme tu vyvolávat fotografie.
No estamos a tus órdenes.
Pracovníci v průmyslu musí vymýšlet stále nové kampaně, plodící nová přání a potřeby a vyvolávat u spotřebitelů pocit ustavičné nespokojenosti.
Pequeñita, pero muy acogedora. Ponme en el suelo. No, Topo Gigio, no puedes quedarte aquí dentro.
Nesnaž se, prosím, vyvolávat potíže, dokud se nevrátí.
Por favor no causéis problemas antes de que llegue.
Nechci vyvolávat paniku mezi lidmi.
Cállese, no quiero asustar a los pasajeros.
Budu dívky vyvolávat před vámi. Přesvědčíte se.
Pasaré lista para usted.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A u některých lidí mohou energeticky úsporné zářivky vyvolávat epileptické záchvaty a migrénu.
Para algunos, las bombillas de bajo consumo pueden causar ataques epilépticos y migrañas.
V novém kontextu nedostatku však infrastrukturní projekty na horních tocích mezinárodních řek mohou ovlivňovat kvalitu a dostupnost vody v sousedních státech, a tedy vyvolávat napětí.
No obstante, en un nuevo contexto de escasez, los proyectos de infraestructura en el curso superior de ríos internacionales pueden tener efectos sobre la calidad o disponibilidad de agua en los estados vecinos, causando tensiones.
Velké státy s propracovanými technickými a lidskými zdroji by v zásadě mohly prostřednictvím kybernetických útoků na vojenské i civilní cíle vyvolávat masivní rozvrat a fyzickou destrukci.
Los estados importantes con recursos técnicos y humanos elaborados en principio podrían crear un trastorno masivo y una destrucción física a través de ciberataques contra blancos militares y civiles.
Něco mezi investory začalo vyvolávat obavy, že u řeckého dluhu je nepatrně vyšší riziko eventuální neschopnosti splácet.
Algo llevó a que los inversores temieran que el riesgo de una eventual cesación de pagos de la deuda griega hubiese aumentado ligeramente.
To poslední, co si Bushovi republikáni přejí, je vyvolávat dojem lhostejnosti k neutěšené situaci středních tříd.
Lo último que desean los republicanos de Bush es parecer indiferentes a los problemas de las clases medias.
Pokud si člověk není jistý, že až přijde čas, bude schopen dlužnou částku splatit, zadluženost může vyvolávat neklid.
Estar endeudado puede producir ansiedad si uno no está seguro sobre si, llegado el momento, será capaz de pagar lo que debe.
Může sice vyvolávat pocity mravního uspokojení, ale její neplodná symbolika odhaluje, co je na dnešním zážitkovém environmentalismu shnilého.
Puede que inspire sentimientos virtuosos, pero su inútil simbolismo revela exactamente la equivocación del ecologismo buenista actual.
S ohledem na riziko hrozící jejím vojákům bude Evropa nucena ovlivňovat, ba proaktivně vyvolávat strategické proměny politického prostředí na celém Středním východě.
En vista del riesgo que implica para sus tropas, Europa se verá obligada a generar de manera activa cambios estratégicos en el contexto político en todo Oriente Medio.
Mezi umírněnějšími íránskými politiky již dnes existují známky neklidu, neboť Ahmadínežádovy ekonomické přehmaty začaly vyvolávat vyšší inflaci.
Ya hay signos de inquietud entre los políticos iraníes más moderados, puesto que la mala administración de Ahmadinejad ha comenzado a generar una inflación más alta.
Ekonomické těžkosti ale budou pokračovat, což bude vyvolávat pochyby o budoucnosti měnové unie - pochyby, jež se mohou stát proroctvím, které se samo vyplní, jestliže podryjí schopnost eura řádně fungovat.
Pero las dificultades económicas están destinadas a continuar, alimentando las dudas sobre el futuro de la unión monetaria; dudas que podrían convertirse en profecías autocumplidas al socavar la capacidad del euro para funcionar adecuadamente.
Aby ho bylo dosaženo, USA a EU musí zajistit, aby už Srbsko nemohlo vyvolávat potíže, aby se Kosovo osamostatnilo a Bosna zůstala jednotná.
Para lograrlo, Estados Unidos y la Unión Europea deben garantizar que Serbia no cree problemas, que Kosovo alcance la independencia y que Bosnia permanezca unida.
Je tedy možné, že intenzivní emoční stavy mohou z mozku vybírat a možná i samy vyvolávat určitá verbální sdělení, která mají stejný emoční náboj.
Es posible que los estados de emoción intensa preseleccionen y tal vez obtengan del cerebro ciertos mensajes verbales que presenten la misma carga emocional.
V eurozóně je otázka distribuce prostředků obzvláště složitá vzhledem k tomu, že institucionální rozdíly mezi jednotlivými zeměmi mohou vyvolávat dojem diskriminace.
En la zona del euro, la cuestión de la distribución es particularmente compleja, dado que las diferencias institucionales entre los países pueden dar la impresión de discriminación entre ellos.
Neunikne nesnadným rozhodnutím a zároveň bude muset vyvolávat silnější pocit opodstatněnosti, jímž se Amerika opět stane šiřitelem naděje namísto strachu.
Tendrá que tomar decisiones difíciles y a la vez crear una mayor sensación de sentido donde Estados Unidos vuelva a exportar esperanza y no miedo.

Možná hledáte...