přimluvit čeština

Příklady přimluvit francouzsky v příkladech

Jak přeložit přimluvit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přišla se přimluvit. Němci jí odvezli snoubence na gestapo.
Elle y était pour lui, son fiancé était via Tasso.
Pane Cracker, mohu se přimluvit za své přátelé?
Je peux plaider pour mes amis?
Můžu se za vás u něj přimluvit.
Je veux aller en parler à Père.
Promiňte mi, ale nemohl byste se za nás u pánů trochu přimluvit?
Vous ne pourriez pas nous aider avec les patrons?
Sakichi, jestli miluješ Nobu, tak se za ni musíš přimluvit.
Sakichi, si vous aimez Nobu, vous devez plaider en sa faveur.
Chtěl bych se přimluvit za toho. -Pane Munceforde.
Je voudrais vous parler en faveur de ce marin.
Slečno Azirová, po všem, co jsme spolu prožili, nemohla byste se za mě aspoň maličko přimluvit?
Mlle Azir, après tout ce que nous avons traversé, vous n'avez pas le cœur de prendre ma défense?
Pojedu se přimluvit do Eda.
Je vais aller voir notre suzerain, à Edo.
Mohu se za vás přimluvit u Federace. abyste tu planetu mohli osídlit.
Je peux soutenir votre demande de colonisation auprès de la Fédération.
Myslela jsem, že byste se za mě mohl přimluvit.
Je pensais que vous pourriez peut-être leur parler.
Caligulo, pokud budeš mít příležitost, musíš se za ně přimluvit.
Si tu en as l'occasion, il faut que tu intercèdes pour eux.
Chci se přimluvit za jednoho herce, je to víceméně můj přítel.
Je sollicite votre attention pour un ami à moi. Je vous assure qu'il a changé.
Mohla bych se za vás přimluvit.
Je peux glisser un mot pour vous.
Musíš se tam za mě přimluvit, Normo, prosím tě.
Il faut que tu m'aides, Norma, je t'en prie.

Možná hledáte...