určitě čeština

Překlad určitě francouzsky

Jak se francouzsky řekne určitě?

Příklady určitě francouzsky v příkladech

Jak přeložit určitě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jasný, to se mi určitě vrátí.
Comme si ça allait venir me hanter.
Určitě tím vším chcete něco naznačit.
Je suppose qu'il y a un reproche quelque part là-dessous.
Šel jsem jí zkontrolovat, podívat se, jak se jí daří, prože jsem věděl, že má všude škrábance a podobně a určitě byla stejně vyděšená, jako jsem byl já.
Je voulais vérifier si elle allait bien car je savais qu'elle avait des griffures sur elle, et elle était aussi effrayée que moi.
Nevím proč zmizel, nebo proč skončil v té lednici, nebo jak skončil s tou píšťalou v krku, ale pokud naše vyšetřování odhalí něco zajímavého, určitě vás zavolám.
J'ignore comment il a disparu pourquoi il a fini congelé et comment le sifflet s'est retrouvé là, mais si notre enquête se révèle intéressante, je vous appellerai.
Je zadržený určitě ve své cele?
Le prisonnier est-il dans sa cellule.?
Cokoliv si přeješ, určitě splním!
Je suis prêt à exaucer tous tes voeux les plus chers.
Nevím, o co vám jde, ale věřím, že jste určitě pracoval s Dr. Laughtonem.
Je ne connais pas vos plans. mais je suis sûr que vous avez travaillé. avec le Professeur Laughton.
Já určitě ne Chlapi mě jen tak nezastraší.
C'est bien ce que je pensais.
Pro nás určitě. že poblíž toho místa byl viděn podezřele vyhlížející muž se záznamem v trestním rejstříku.
Pour nous, je veux dire. Qu'un homme avec un casier judiciaire. ait été vu sur les lieux.
Jestli to udělá, bude to určitě nejkrásnější místo na světě.
S'il accepte, ce sera l'endroit le plus beau au monde, j'en suis sûre.
To určitě.
Et les lits.
Je váš manžel určitě mrtvý?
Vous êtes sûre que votre mari est mort?
Ty taky něco určitě máš.
Trouve quelque chose.
Určitě je tam nejméně půl tuctu lidí!
Quelqu'un finira bien par répondre, ils sont au moins six à côté du téléphone!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud se tak stane, určitě to přinese užitek sportu i jeho fanouškům.
Ce serait certainement une très bonne chose pour le sport et pour les supporters.
Přitom ovšem není příliš pravděpodobné, že se tyto organizované zločince, kteří téměř určitě mají v Djindjičově smrti prsty, podaří rychle a účinně zajistit.
Mais une suppression efficace ou rapide des criminels organisés qui se trouvent très certainement derrière le meurtre de Djindjic demeure improbable.
Tentokrát by určitě šlo o mnohem větší zvýšení, poněvadž rizika včetně sabotáží jsou mnohem vyšší.
Cette fois-ci, les prix augmenteront plus, puisque les risques de sabotages sont encore plus présents.
Daňoví poplatníci na severu budou nuceni nalít obrovské sumy kapitálu do bank, i když úřady uvalí výrazné ztráty na velké a velkoobchodní věřitele, což by určitě měly.
Les contribuables du nord seront contraints d'injecter des quantités massives de capitaux dans les banques, même si les autorités imposent d'importantes pertes aux gros créanciers des banques, comme ils le devraient.
Nestane-li se tak, současná čínsko-ruská srdečná dohoda téměř určitě ochladne.
La Russie commencera à se sentir vulnérable, et sera poussée soit à opter pour une stratégie géopolitique de la corde raide, soit à se soumettre à la volonté de la Chine.
Avšak finanční trhy - které nemůže příliš ohrozit nezaměstnanost, ale inflace se jich určitě dotýká - jsou obvykle slušně zastoupeny, přestože jen stěží mají monopol na odborné kompetence.
Mais les marchés financiers, qui n'ont pas beaucoup à perdre du chômage, mais qui sont affectés par l'inflation, sont généralement bien représentés. Et cependant, les marchés financiers possèdent rarement le monopole des compétences techniques.
Určitě záleží na tom, že něco bylo darováno ve prospěch dobré věci.
Ce qui compte, sûrement, c'est qu'une bonne cause récolte quelque chose.
Jestliže se sice jako pravděpodobné jeví to, že historie bude Silvia Berlusconiho hodnotit jako méně významného ministerského předsedu Itálie, určitě si jej zapamatuje jako premiéra neobyčejného - a neobyčejně bizarního.
Si l'Histoire semble ranger Silvio Berlusconi dans la catégorie des Premiers ministres italiens de deuxième ordre, il laissera malgré tout le souvenir d'un Premier ministre hors de l'ordinaire et des plus bizarre.
Je děsivou pravdou, že ač neschopnost vykořenit elementární příčiny terorismu téměř určitě prodlouží dobu terorismu, není jasné, zda je vlastně možné je vykořenit.
Il n'est pas sûr que les causes du terrorisme puissent être éradiquées. La cruelle vérité est que si l'on n'y parvient pas, l'Ere du terrorisme va presque certainement se prolonger.
Právě naopak: systém by se téměř určitě dal na příštích 75 let postavit na pevné základy za pouhý zlomek částky, která byla vynaložena na daňové škrty v letech 2001 a 2003.
Au contraire, le système pourrait même presque certainement se consolider pour les 75 années à venir avec une fraction de ce qui a été dépensé avec les réductions d'impôts accordées en 2001 et 2003.
Pro USA to dosud byla skvělá jízda a americká finanční převaha určitě odlehčila tíhu břemene supervelmoci.
Tout était pour le mieux dans le meilleur des mondes et la suprématie financière américaine a permis d'alléger le coût de fonctionnement de la superpuissance.
Určitě se snažme zachovat solidaritu všech 27 zemí EU.
Quoi qu'il en soit, tâchons par tous les moyens de préserver la solidarité de tous les 27 États de l'UE.
Naštěstí je odpověď skoro určitě ne.
Fort heureusement, la réponse à cette question est très certainement négative.
Po vstupu Číny do WTO bude určitě do několika let následovat také členství Ruska.
L'adhésion de la Chine à l'Organisation mondiale du commerce sera très certainement suivie par celle de la Russie dans les années à venir.

Možná hledáte...