résolument francouzština

rezolutně, rozhodně

Význam résolument význam

Co v francouzštině znamená résolument?

résolument

Avec une ferme résolution, absolument.  Voici la quatrième fois que monsieur le curé vient pour voir madame la marquise ; et il insiste aujourd'hui si résolument, que nous ne savons plus que lui répondre.  L’ancien ministre de la Culture a résolument milité contre la candidature de celle qui lui a succédé Rue de Valois. Hardiment, avec courage.  Marcher résolument à l’ennemi. Décidément.

Překlad résolument překlad

Jak z francouzštiny přeložit résolument?

résolument francouzština » čeština

rezolutně rozhodně určitě odhodlaně definitivně

Příklady résolument příklady

Jak se v francouzštině používá résolument?

Citáty z filmových titulků

Résolument, les Romains se battirent, mais quand un pirate tombait, deux venaient le remplacer.
Rímané bojovali zarputile, ale jakmile padl jeden pirát, objevili se na jeho míste dva další.
J'avance résolument, brûlant d'envie d'éclairer au plus profond notre vie obscure.
Budu hořet jasně a široce, abych osvítil temnotu života.
Il est résolument temps de se montrer compréhensifs et attentifs.
Péče a pochopení jsou zoufale zapotřebí.
Depuis sa chute, je suis résolument anti-fasciste.
A teď, když ho sesadili, jsem antifašista.
Mais au fond d'eux, ils seraient dégoûtés et résolument anglais, comme le tribunal.
A v hloubi budou pobouřeni a neotřesitelně angličtí. jako můj kolega.
Le baron a demandé sa main, Olga a refusé résolument, c'est la raison qu'il est parti.
Baron požádal Olgu o ruku a ona ho rozhodně odmítla.
Nous sommes résolument et délibérément venus ici, Attila, au nom de l'Amalgame uni des philosophes, sages, illuminés et autres individus pensants pour exiger que soit coupée cette machine et qu'elle soit coupée tout de suite.
Jsme docela určitě zástupci Spojených odborových svazů filozofů, mudrců, osvícenců a jiných myslících osob a žádáme, abyste tuhle mašinu vypli, a to hned!
Moi qui ai résolument résisté au mariage, je dois avouer que je suis aujourd'hui un homme comblé par la chance.
Pánové, jako člověk, který kategoricky trvá na manželském svazku, musím připustit že přednosti, které mi na ní příroda ukázala. přesáhly mé přepoklady.
La plupart de gens ont cru qu'ils étaient. résolument heureux.
I vy, majore Murphy?
Se redressant lentement, il poussa un soupir et soudain, s'emparant résolument d'une tranche de porc, il la tapota délicatement sur l'intérieur du bol.
Posadil se. vzdechl, nabral. jeden plátek vepřového tak jako dělal nejdůležitější věc ve svém životě. a lehce ho oklepal o stranu misky.
Mais cela explique résolument la mort de Lucas.
Vysvětluje Lucasovu smrt.
Il va falloir être résolument radical.
Je čas udělat něco radikálního.
Allons-y résolument.
Tak jdeme dovnitř.
Beaufort était intrépide en affaires, mais dans ses affaires privées, il était résolument audacieux.
Beaufort vedl své obchody odvážně, ale v soukromých záležitostech. byl zcela neohrožený.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pour consolider son autorité, le nouveau gouvernement devra agir rapidement et résolument et recevoir une aide internationale considérable afin de réformer l'économie en crise du pays.
Ať už z tohoto vývoje vzejde jakákoliv vláda, bude muset jednat rychle a rozhodně - a získat značnou mezinárodní podporu -, aby upevnila svou moc a přebudovala ekonomiku země, jež prochází krizí.
La Banque centrale européenne est intervenue résolument pour remettre à flot les banques européennes; dorénavant, elle doit également appuyer l'économie réelle.
Evropská centrální banka jedná přesvědčivě tak, aby byla oporou evropských bank; teď je třeba, aby také podpořila reálnou ekonomiku.
Il serait logique, pour solutionner le problème, d'abandonner complètement le composant proportionnel du système électoral et de se diriger résolument vers un système politique bipartite avec un scrutin majoritaire.
Zbytková poměrná složka volebního systému udržela mnohé politické strany při životě.
Cette stratégie résolument en faveur des femmes donnerait donc une nouvelle impulsion à l'Europe et lui permettrait de faire concurrence aux Etats-Unis et à l'Asie.
Rozhodná strategie ve prospěch žen by tak v Evropě vytvořila nový impulz a umožnila jí soutěžit se Spojenými státy a Asií.
La stabilité macroéconomique doit être consolidée, et les déficits budgétaires résolument maîtrisés.
Je potřeba upevnit makroekonomickou stabilitu a rozpočtové deficity dostat pevně pod kontrolu.
Mère de quatre enfants, elle proclame son attachement aux valeurs familiales traditionnelles et à ce titre paraît séduisante pour les électeurs de droite, alors que son statut de concubine de Hollande fait d'elle une femme résolument moderne.
Jako matka čtyř dětí, která prohlašuje, že věří v tradiční rodinné hodnoty, je přitažlivá pro pravicové voliče, zatímco její nemanželský vztah s Hollandem ji staví do role prototypu moderní ženy.
Cette idée avait aussi des relents de l'amertume de l'Union européenne qui a compris que son incapacité à se mettre en état de marche sur des questions délicates allait résolument la reléguer sur la touche.
Zaváněla také mrzutým poznáním Evropské unie, že neschopnost dát se u sporných otázek dohromady ji zřejmě rázně vytlačí za postranní čáru.
Comme vient de le découvrir Obama, avoir un pouvoir législatif qui refuse résolument departir en guerre affaiblit la main de l'exécutif dans les négociations internationales.
Jak právě zjistil Obama, existence zákonodárného orgánu, který zjevně nechce vstoupit do války, oslabuje pozici exekutivce v mezinárodních vyjednáváních.
Personne ne souligne les dizaines de milliers de vie sauvées en Syrie et le basculement du conflit si les USA s'étaient impliqués résolument - ce qu'ils peuvent peut-être encore faire en dernière limite.
Nikdo nepoukazuje na obrovské náklady příležitostí toho, co mohlo být - dříve a ještě i nyní, i když už jen okrajově -, kdyby USA podnikly rozhodnou akci na záchranu desetitisíců syrských životů a možná i vychýlily rovnováhu konfliktu.
Nous devons agir résolument pour répondre aux incertitudes pesant sur l'économie mondiale et définir la voie vers une reprise durable et la création d'emplois.
Potřebujeme odhodlanou akci, abychom vyřešili nejistoty obklopující globální ekonomiku a vytyčili cestu k sebeudržitelnému zotavení a tvorbě pracovních míst.
Les gouvernements européens sont résolument opposés à la peine de mort - l'Union européenne l'interdit complètement, et certains Européens considèrent que son utilisation aux États-unis relève de la barbarie.
Vlády evropských zemí se neoblomně stavějí proti trestu smrti - Evropská unie ho dokonce výslovně zakazuje - a někteří Evropané pokládají jeho uplatňování ve Spojených státech za barbarské.
Pourtant, je suis résolument opposé au gouvernement Bush.
Přesto jsem s Bushovou administrativou v ostrém rozporu.
Elle serait anti-bureaucrate, anti-oligarche, anti-Occident et résolument pro-nationaliste.
Byla by protibyrokratická, protioligarchická, protizápadní a zapřisáhle pronacionalistická.
Si l'Occident - l'Amérique et l'Europe - agissent rapidement et résolument dans le cadre d'une stratégie conjointe, il reste une chance de stabiliser la situation.
Bude-li Západ - Spojené státy a Evropa - jednat rychle, rozhodně a v rámci společné strategie, stále existuje naděje na stabilizaci situace.

Možná hledáte...