attribuer francouzština

udělit, přidělit, určit

Význam attribuer význam

Co v francouzštině znamená attribuer?

attribuer

Conférer à quelqu’un un avantage, une prérogative, un emploi.  Les coutumes attribuent généralement le même effet émancipateur à tout état honorable : prêtrise, chevalerie, cette dernière associée à l'idée d'établissement séparé également, […].  Le culte de l’ancêtre doit beaucoup à l’intérêt commercial. En se proclamant descendants de l’inventrice du camembert, les petits-enfants de Marie Harel s’attribuaient un label d’authenticité et de tradition. Imputer, à quelqu’un ou à quelque chose, un acte, lui prêter un mérite, etc. ; considérer que quelqu’un ou à quelque chose, est la cause, l’auteur où le principal instrument de quelque chose.  La valeur la plus forte pour les échantillons obtenus par voie électrolytique ne peut être attribuée à un état allotropique particulier du métal, car après fusion, le coefficient d'aimantation de ces échantillons n'a pas changé.  À première vue, on attribuerait au gothique flamboyant cette maîtresse œuvre où l'on découvre bientôt les volutes, les ornements, toutes les riches imaginations de la Renaissance.  Ils auraient alors passé de l’Ouest à l’Est, vers la fin du tertiaire, dans le sens contraire à celui qu'on attribuait à l’émigration humaine.  On voulait voir dans son fait de la superstition et de la magie ; on lui reprochait d’attribuer à certains objets, à ses armes, à son étendard, à ses anneaux, une puissance miraculeuse : […]. Affirmer qu’une personne, qu’une chose a une certaine qualité, un certain effet.  Les écrivains de ce temps […] attribuaient aux prolétaires des sentiments fort analogues à ceux que les explorateurs du XVIIe et du XVIIIe siècles avaient attribués aux sauvages : bons, naïfs et désireux d'imiter les hommes d'une race supérieure.  À l’encontre des autres routes d’Europe, celles du Royaume Uni n’avaient jamais été soumises à aucun essai organisé de redressement et d’aplanissement, et c’est à cela sans doute qu’il faut attribuer leur caractère pittoresque.  Quoique très instruite, elle n'avoit ni les caprices, ni l’humeur qu'on attribue aux gens de lettres, qui tantôt se livrent à une loquacité importune, tantôt se renferment dans un silence méprisant.

Překlad attribuer překlad

Jak z francouzštiny přeložit attribuer?

Příklady attribuer příklady

Jak se v francouzštině používá attribuer?

Citáty z filmových titulků

J'avais déjà noté un léger manque de respect de votre part. J'ai été assez tolérant pour l'attribuer à votre éducation étrangère.
Všiml jsem si, kapitáne, že jste nezdvořilý, ale tento způsob chování pozoruji u všech cizinců.
Même si je n'aime pas attribuer trop de mérite à Thomas J. Doyle, il n'avait peut-être pas tort quand il a dit que tout ça était privé.
Hrozně nerad bych dal Doylovi za pravdu, ale něco na tom je, když říkal, že se za těmi okny odehrávají velice soukromý záležitosti.
Elle croit qu'on aurait dû la lui attribuer.
Nemá smysl pro férovou hru. Nezapadla do kolektivu. Nesnáší, když.
Ceci n'est pas un procès, mais ça en a les apparences. et le colonel Dax se voit attribuer techniquement le rôle de la défense.
Tohle není soud, i když nese jeho některé znaky. a plukovník Dax je technicky obsazen do role obhájce.
Quiconque s'est vu attribuer le diplôme de docteur pour quoi que ce soit.
Všechny, kterým byl udělen doktorát, za studium čehokoliv.
Domingo, je vais vous attribuer cette tâche parce qu'on a perdu Menasco sur la plage.
Domingo, pověřím tě tím. Protože Menasca jsme ztratili na pláži.
L'Egypte a connu un lot de tragédies qu'elle a dû attribuer à la malédiction des Pharaons.
V Egyptě je hodně neštěstí, která se stanou bez logické příčiny, jsou přičítány kletbám faraónů.
J'aimerais m'en attribuer le mérite, mais c'est grâce à elle.
Přál bych si na tom mít zásluhu, ale to všechno ona.
Mais je ne savais pas quel nom vous attribuer.
Ale nevím, jak si přeješ být nazýván.
Ce n'est qu'alors que le chercheur dont le subconscient abrite toute la mosaïque de ce projet de recherche pourra attribuer à chaque sujet une couleur, une matière et une forme. De cette manière, chaque sujet trouve sa place dans ce projet de recherche.
Pouze tímto způsobem výzkumník v jehož vědomí existuje celá mozaika určitého výzkumného projektu může v každém subjektu předpovídat jeho barvu, složení a tvar. a tak přiřadit subjektu jeho pravé místo ve výzkumníkově mozaice.
Combien de meurtres peut-on vous attribuer?
Kolikrát jste zabil vy?
Aussi, je vais attribuer le 1er prix ce soir à la fille qui a les plus gros nichons.
Proustova mistrovského díla, takže první cenu si dnes večer odnáší dívka s největšími kozami.
Permettez-moi de m'en attribuer le mérite.
A tady bych chtěl požádat o trochu uznání, pokud mohu.
Rappelons qu'il s'agit d'une série de cinq crimes barbares qu'on peut tous attribuer à la même personne.
Třetí začínající modelka Lucia Terrazini, která také pracovala pro Albatross.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En effet, les seigneurs de guerre se sont déjà vu attribuer trop d'importance dans la distribution de l'aide et il sera difficile de les déposséder de ces pouvoirs.
Už dnes totiž mají takový vliv na rozdělování humanitární pomoci, že zbavit je této výsady bude zřejmě velice těžké.
L'empereur Tewodros se suicidât, les Britanniques se retirèrent, et leur commandant, le Lieutenant Général Sir Robert Napier, se vit attribuer le titre de Baron Napier de Magdala.
Po tříměsíční cestě přes hory se Britové dostali do Magdaly, osvobodili rukojmí a město do základů vypálili.
Paradoxalement, alors que les autorités monétaires de la Turquie ont reconnu cette relation, elles ont continué à attribuer la baisse de la croissance du crédit à la réussite de leurs mesures prudentielles.
Ačkoliv však turecké měnové úřady tuto spojitost připustily, paradoxně dál připisovaly pokles růstu úvěrů úspěchu svých obezřetnostních opatření.
Il serait pourtant trop simple d'attribuer les disputes actuelles aux seules blessures de la Seconde guerre mondiale.
Přesto by bylo příliš jednoduché připsat současný spor výlučně otevřeným ranám poslední světové války.
Il serait nettement préférable de leur attribuer la seule tâche d'évaluer la viabilité de la dette et de conseiller les gouvernements à cet égard.
Mnohem lepší by bylo pověřit je jediným úkolem: hodnotit dluhovou udržitelnost a poskytovat v tomto směru rady vládám.
Mais ceci ne facilite pas pour autant la tâche politique des gouvernements car les avantages sont diffus : les conommateurs qui payent moins cher leurs billets d'avion peuvent ne pas attribuer cette baisse de prix à la déréglementation.
Politické zadání vlád to však nikterak neusnadňuje, neboť výhody jsou rozmělněné: spotřebitelé, kteří platí méně za letenky, to nemusí přisuzovat deregulaci.
Cette conception s'oppose fondamentalement au fait d'attribuer un statut inférieur à certains groupes, les femmes par exemple, comme cela se fait dans certaines cultures.
Tento názor je hlavním důvodem pro zavržení některých kulturních argumentů, na základě kterých mají někteří jedinci v rámci společnosti - například ženy - podřízenou roli.
Néanmoins, il demeure encore certaines ambigüités autour de la crise des missiles qui font qu'il est difficile d'en attribuer le dénouement à une composante nucléaire.
Celá raketová krize však stále obsahuje několik nejednoznačných aspektů, kvůli nimž je obtížné připsat výsledek výlučně jadernému faktoru.
S'entourer des bonnes personnes, leur déléguer ses pouvoirs, et s'attribuer ensuite tout le mérite de leurs efforts, c'est après tout la clé du succès.
Vedoucí představitelé by měli tuto podnikavost mezi svými stoupenci podněcovat jako nástroj ke zvýšení jejich efektivity.
Il est également important d'attribuer un temps d'antenne gratuit aux candidats afin de diminuer le coût des campagnes et l'effet dénaturé des spots publicitaires.
Bezplatný prostor v médiích pro všechny kandidáty je také důležitý. Tento krok by snížil cenu kampaní a omezil zkreslující účinky reklam.
Attribuer les postes de fonctionnaires internationaux en fonction de la nationalité est une mauvaise chose; le remplacement de Fisher est l'occasion rêvée pour rompre avec cette pratique.
Rozdělování mezinárodních funkcí podle národností je hrozný nešvar a střídání na Fischerově postu je skvělou příležitostí s ním skoncovat.
Cependant, attribuer les performances économiques russes aux efforts de l'État revient à attribuer le travail d'un écrivain à son éditeur ou même à son censeur.
Připisovat výkony ruských podniků úsilí státu je ovšem totéž jako připisovat spisovatelovo dílo jeho redaktorovi, či dokonce cenzorovi.
Cependant, attribuer les performances économiques russes aux efforts de l'État revient à attribuer le travail d'un écrivain à son éditeur ou même à son censeur.
Připisovat výkony ruských podniků úsilí státu je ovšem totéž jako připisovat spisovatelovo dílo jeho redaktorovi, či dokonce cenzorovi.
Quelle crédibilité attribuer à un message anti-corruption délivré par une personne choisie par une administration considérée comme l'une des plus corrompues et incompétentes de l'histoire des États-Unis?
Nakolik uvěřitelné může být protikorupční tažení, když s ním přichází člověk jmenovaný administrativou, která je pokládána za jednu z nejzkorumpovanějších a nejneschopnějších v amerických dějinách?

Možná hledáte...