jmenovat čeština

Překlad jmenovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne jmenovat?

Příklady jmenovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit jmenovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Profesore, mezi přáteli nemusíme jmenovat, že ne?
Pourquoi donner des noms entre amis, professeur?
Koho hodIáš jmenovat?
Qui allez-vous inculper?
Je krásná. Jak se bude jmenovat?
Selon vous, comment l'appelleront-ils?
Takhle se bude jmenovat.
J'ai trouvé son prénom!
Musím jmenovat nového senátora.
Je dois nommer un nouveau Sénateur.
Ne, musí jmenovat Horace Millera.
Non, c'est Horace Miller ou personne!
Jsem si jistý, že deti snadno prijdou na to, koho mám jmenovat.
Comme si mes enfants pouvaient faire cette nomination.
Mí lordi a pánové. pokud mě budete jmenovat poslem, osobně dovezu tu záležitost ke králi.
Messieurs! Je porte l'affaire auprès du roi.
Nebylo by správné někoho jmenovat.
Je ne citerai personne!
Benjamin! Bude se jmenovat jako Gigli, aby byl slavný jako on.
On l'appellera Benjamin. comme Gigli.
Jmenovat někoho z nás jeho právním zástupcem?
Chosir un défenseur parmi nous.
Bude se jmenovat Robert William Pedro Hightower.
Robert, William, Pedro Hightower.
Vzhledem k tomu, a právě proto, abyste si mohl osvojit životní styl. přiměřený pro člena rodiny Ascoynů. rozhodl jsem se jmenovat vás svým osobním tajemníkem. jemuž náleží roční příjem 500 liber.
En conséquence et afin que vous puissiez adopter un train de vie plus digne d'un D'Ascoyne je vous nomme mon secrétaire particulier au salaire annuel de 500 livres.
Předtím, než odejdete, dovolte mi připít na někoho, koho nebudu jmenovat a kdo koná dobré skutky, aniž by za ně chtěl zaplatit.
Avant de partir, laissez-moi boire à un certain personnage que je ne nommerai pas et qui accorde ses bienfaits sans rien demander en paiement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prezident Ukrajiny je oprávněn jmenovat a propustit premiéra, rozpustit podle uvážení parlament a prostřednictvím výnosů vládnout, jestliže usoudí, že jsou ohroženy státní instituce.
Le président de l'Ukraine a le droit de nommer et de congédier le premier ministre, de dissoudre le parlement s'il le souhaite et de gouverner par décret s'il juge que les institutions du pays sont en danger.
Další dobrou zprávou je, že se Evropané vzdali svého nároku jmenovat výkonného ředitele MMF (stejně jako se Američané vzdali obdobného nároku jmenovat prezidenta Světové banky).
L'autre bonne nouvelle, c'est que les Européens renoncent à leur prérogative sur la nomination au poste de directeur général du FMI (ainsi que l'ont fait de leur côté les Américains pour la présidence de la Banque mondiale).
Další dobrou zprávou je, že se Evropané vzdali svého nároku jmenovat výkonného ředitele MMF (stejně jako se Američané vzdali obdobného nároku jmenovat prezidenta Světové banky).
L'autre bonne nouvelle, c'est que les Européens renoncent à leur prérogative sur la nomination au poste de directeur général du FMI (ainsi que l'ont fait de leur côté les Américains pour la présidence de la Banque mondiale).
Chystám se jmenovat komisi pro zajištění pravdy a umíření, abychom svému vlastnímu svědomí i okolnímu světu předložili účetní uzávěrku těchto zvěrstev.
Je suis en train de nommer une commission dont la mission est de mettre au point un processus de paix et de réconciliation afin de rendre compte de ces horreurs à nos consciences et au monde.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
Pour convaincre les dirigeants des pays membres de l'Union européenne de le renommer, il doit annoncer que son second mandat peut être source de nouvelles promesses.
Vytvoření skutečně nezávislého soudnictví nějaký čas potrvá, ale některé soudce by nemuseli jmenovat a platit místní představitelé, nýbrž centrální vláda - a té by také byli tito soudci zodpovědní.
Un système judiciaire véritablement indépendant prendra du temps à se mettre en place, mais certains juges pourraient être nommés et payés par le - et faire rapport au - gouvernement central au lieu de responsables locaux.
Prezident je hlavou státu a vrchním velitelem, vede Nejvyšší soudní radu, Nejvyšší policejní radu a kabinet ministrů a podle svého uvážení může jmenovat nebo odvolat jednoho či více viceprezidentů.
Le président est à la fois chef de l'Etat et commandant en chef, il préside le Conseil suprême de la magistrature, de la police et le Conseil des ministres. Il peut à sa discrétion nommer et révoquer un ou plusieurs vice-présidents.
Zůstává však úkol najít, jmenovat a schválit nezávislé soudce.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants.
Je skutečně těžké jmenovat důležitější úkol zavedených demokracií než pomoc ostatním zemím dostat se na jejich úroveň.
En effet, il est difficile d'imaginer tâche plus importante pour les démocraties établies que d'aider les autres pays à rejoindre leurs rangs.
Na jedné straně potřebuje maximalizovat kontrolu nad ekonomikou a společností, aby zvyšoval mzdy a penze a držel oponenty mimo hru, a zároveň pečovat o dalekosáhlou pravomoc jmenovat kandidáty do úřadů, která jej drží u moci.
D'une part, ce dernier a besoin de renforcer son contrôle sur l'économie et sur la société afin d'augmenter les salaires et les retraites, et de réprimer l'opposition tout en nourrissant la longue tradition de népotisme qui le maintient au pouvoir.
Je potřeba soustředěného úsilí k odhalování technik manipulace - a jmenovat a zostudit ty, kdo je používají.
Ce qu'il faut, c'est un effort concerté visant à identifier les techniques de manipulation, en vue de pointer du doigt et de faire honte à ceux qui les emploient.
Širokou pravomoc jmenovat do funkcí a vydávat dekrety zde stále mají tradiční vladaři.
Les monarques traditionnels possèdent encore le pouvoir de décision et de décret en matière de nomination.
Podle kuvajtské ústavy má nový panovník jeden rok na jmenování korunního prince, ale premiéra musí jmenovat bezodkladně.
Selon la constitution du Koweït, le nouveau dirigeant disposera d'un an pour choisir un prince héritier, mais il lui faut nommer immédiatement un Premier ministre.
Do doby, než se podaří zorganizovat volby, bude možná nezbytné učinit totéž, co těsně po válce učinil Libanon: jmenovat členy prozatímního iráckého parlamentu.
Jusqu'à ce que des élections puissent être organisées, il sera peut-être nécessaire de faire la même chose que ce qui fut fait au Liban juste après la guerre : la nomination de membres pour un parlement irakien intérimaire.

Možná hledáte...