jmenovat čeština

Překlad jmenovat německy

Jak se německy řekne jmenovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady jmenovat německy v příkladech

Jak přeložit jmenovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Profesore, mezi přáteli nemusíme jmenovat, že ne?
Warum sollten unter Freunden Namen fallen, Herr Professor?
Koho hodláš jmenovat?
Wen wollen Sie denn anklagen?
Je krásná. Jak se bude jmenovat?
Oh, Mammy, wie werden sie sie nennen?
Takhle se bude jmenovat.
So werden wir sie nennen.
Musím jmenovat nového senátora.
Ich muss einen neuen Senator ernennen.
Musíš jmenovat Henryho Hilla, viď?
Sieht aus wie Henry Hill, sonst.
Ne, musí jmenovat Horace Millera.
Nein, Horace Miller, sonst!
Jsem si jistý, že děti snadno přijdou na to, koho mám jmenovat.
Ich bin sicher, dass meine Kinder die Nominierung vornehmen könnten.
Za co díky? - Že se smím jmenovat Lucy.
Dass Sie einverstanden sind, dass ich Lucy heiße.
Nebylo by správné někoho jmenovat. Přátelíš se se sousedkou.
Eine deiner besten Freundinnen ist die Mutter von Charlie Johnson.
No, Lightcape. Prezident si přeje tě jmenovat v září soudcem Nejvyššího Soudu.
Nun, Lightcap. der Präsident wünscht, Sie im September. ins Oberste Bundesgericht zu berufen.
Co chcete, abych udělal? Jmenovat někoho z nás jeho právním zástupcem?
Soll einer von uns seinen Anwalt spielen?
Víš, jak se ten román bude jmenovat?
Wissen Sie, wie ich mein Buch nenne?
Vzhledem k tomu, a právě proto, abyste si mohl osvojit životní styl. přiměřený pro člena rodiny Ascoynů. rozhodl jsem se jmenovat vás svým osobním tajemníkem. jemuž náleží roční příjem 500 liber.
Damit Sie sich einen lhrem Status würdigen Lebensstil leisten können, mache ich Sie zu meinem Sekretär, mit 500 Pfund Jahresgehalt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prezident Ukrajiny je oprávněn jmenovat a propustit premiéra, rozpustit podle uvážení parlament a prostřednictvím výnosů vládnout, jestliže usoudí, že jsou ohroženy státní instituce.
Der ukrainische Präsident ist ermächtigt, den Ministerpräsidenten zu ernennen und zu entlassen, das Parlament aufzulösen und per Dekret zu regieren, wenn er meint, die Institutionen des Landes wären in Gefahr.
Další dobrou zprávou je, že se Evropané vzdali svého nároku jmenovat výkonného ředitele MMF (stejně jako se Američané vzdali obdobného nároku jmenovat prezidenta Světové banky).
Eine weitere gute Nachricht ist, dass die Europäer ihren Anspruch auf Ernennung des IWF-Direktors aufgeben haben (ebenso wie die Amerikaner, den Chef der Weltbank zu nominieren).
Další dobrou zprávou je, že se Evropané vzdali svého nároku jmenovat výkonného ředitele MMF (stejně jako se Američané vzdali obdobného nároku jmenovat prezidenta Světové banky).
Eine weitere gute Nachricht ist, dass die Europäer ihren Anspruch auf Ernennung des IWF-Direktors aufgeben haben (ebenso wie die Amerikaner, den Chef der Weltbank zu nominieren).
Summit má dva cíle: dokončit text nové evropské ústavy a jmenovat nového předsedu Evropské komise.
Auf diesem Gipfel soll der Text der neuen EU-Verfassung endgültig festgelegt und ein neuer EU-Kommissionspräsident ernannt werden.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
Will er die nationalen Führer der EU überzeugen, ihn im Amt zu bestätigen, muss er signalisieren, dass seine zweite Amtszeit Neues bringen kann.
Vytvoření skutečně nezávislého soudnictví nějaký čas potrvá, ale některé soudce by nemuseli jmenovat a platit místní představitelé, nýbrž centrální vláda - a té by také byli tito soudci zodpovědní.
Eine wirklich unabhängige Justiz aufzubauen wird einige Zeit in Anspruch nehmen, aber einige Richter können von der Zentralregierung ernannt und bezahlt werden - und dieser unterstellt sein -, anstatt von örtlichen Funktionären.
Nicméně i když se čínská vláda snaží dokazovat, že Ujguři představují pro stabilitu země čím dál větsí hrozbu, není schopna jmenovat ani jeden případ ujgurského teroru z poslední doby.
Obwohl die chinesische Führung versucht, die Uighuren als wachsende nationale Bedrohung darzustellen, gelang es ihr nicht, eine erst kurz zurückliegende Gewalttat zu nennen, die mit den Uighur im Zusammenhang steht.
Prvním krokem parlamentu k jejich definitivnímu odstranění by bylo uhájit svou pravomoc jmenovat členy plánovaného stohlavého ústavního shromáždění.
Der erste Schritt für das Parlament zur endgültigen Absetzung würde darin bestehen, seine Autorität zu verteidigen, die Mitglieder einer geplanten 100-köpfigen verfassungsgebenden Versammlung zu wählen.
Zůstává však úkol najít, jmenovat a schválit nezávislé soudce.
Die Aufgabe jedoch, unabhängige Richter zu finden, zu ernennen und zu akzeptieren, bleibt.
Je skutečně těžké jmenovat důležitější úkol zavedených demokracií než pomoc ostatním zemím dostat se na jejich úroveň.
Tatsächlich ist eine wichtigere Aufgabe der etablierten Demokratien als jene, anderen Ländern zu helfen, sich ihren Reihen anzuschließen, kaum vorstellbar.
Je potřeba soustředěného úsilí k odhalování technik manipulace - a jmenovat a zostudit ty, kdo je používají.
Was wir brauchen, ist eine gemeinsame Anstrengung, Manipulationstechniken zu erkennen - und diejenigen öffentlich anzuprangern, die sie benutzen.
S rostoucí institucionalizací místních voleb a právem svobodně jmenovat kandidáty pak touha běžných lidí po sebeurčení pomalu rozvrátí centralizovanou mocenskou strukturu komunistické strany.
Da die Kommunalwahlen und das Recht, unabhängig Kandidaten zu nominieren, zunehmend institutionalisiert werden, wird die zentralisierte Machtstruktur der Partei langsam durch das wachsende Verlangen der Menschen nach Selbstbestimmung unterminiert werden.
Širokou pravomoc jmenovat do funkcí a vydávat dekrety zde stále mají tradiční vladaři.
Traditionelle Monarchen verfügen weiterhin über eine breite Machtfülle im Hinblick auf Ernennungen und Dekrete.
Do doby, než se podaří zorganizovat volby, bude možná nezbytné učinit totéž, co těsně po válce učinil Libanon: jmenovat členy prozatímního iráckého parlamentu.
Bis zu den Wahlen könnte eine Vorgangsweise wie im Libanon kurz nach dem Krieg nötig sein: Die Ernennung von Abgeordneten für ein irakisches Übergangsparlament.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...