jmenovat čeština

Překlad jmenovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne jmenovat?

Příklady jmenovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit jmenovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je ono. Takhle se bude jmenovat.
La llamaremos así.
Musím jmenovat nového senátora.
Tengo que nombrar a un nuevo senador.
Musíš jmenovat Henryho Hilla, viď?
Parece como si Henry Hill o alguien.
Jsem si jistý, že děti snadno přijdou na to, koho mám jmenovat.
No hay duda de que mis hijos podrían ocuparse del nombramiento.
Mí lordi a pánové. pokud mě budete jmenovat poslem, osobně dovezu tu záležitost ke králi. Slyšte, slyšte.
Mi lord y caballeros. llevaré este asunto hasta el rey si me han elegido mensajero.
Že se smím jmenovat Lucy.
Gracias por permitir que mi nombre sea Lucy.
Nebylo by správné někoho jmenovat.
No es justo dar nombres. Mira.
Synku, radeji bych mel nestovice nez se v tomhle meste jmenovat Armin.
Muchacho, preferiría tener viruela que apellidarme Armin en esta ciudad.
Vzhledem k tomu, a právě proto, abyste si mohl osvojit životní styl. přiměřený pro člena rodiny Ascoynů. rozhodl jsem se jmenovat vás svým osobním tajemníkem. jemuž náleží roční příjem 500 liber.
En vista de eso, y para que pueda llevar un estilo de vida. acorde a un miembro de la familia D'Ascoyne. he decidido nombrarle mi secretario privado. con un sueldo de 500 libras anuales.
Předtím, než odejdete, dovolte mi připít na někoho, koho nebudu jmenovat a kdo koná dobré skutky, aniž by za ně chtěl zaplatit.
Antes de partir, déjenme beber por un cierto personaje. cuyo nombre no voy a decir. y que hace el bien sin pedir nada a pago.
Měla by se spíš jmenovat Operace Tkanička.
Debería llamarse Operación Cordón de Zapato.
Bude se jmenovat Neropolis.
Deberá tener un nuevo nombre. Nerópolis, ciudad de Nerón.
I když to tady není úplně ideální, jste tady vítaná, pokud vám nevadí, že se budete načas jmenovat paní Calvero.
No es un sitio idóneo para convalecer, pero aquí es bienvenida si. Acepta ser la Sra. Calvero. Sólo de nombre, claro.
Mohl by se jmenovat.
Sí, podríamos haberle puesto un nombre y.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Další dobrou zprávou je, že se Evropané vzdali svého nároku jmenovat výkonného ředitele MMF (stejně jako se Američané vzdali obdobného nároku jmenovat prezidenta Světové banky).
Otra buena noticia es que ahora los europeos han renunciado a su pretensión de nombrar al director ejecutivo del FMI (como lo hacen los estadounidenses con la presidencia del Banco Mundial).
Další dobrou zprávou je, že se Evropané vzdali svého nároku jmenovat výkonného ředitele MMF (stejně jako se Američané vzdali obdobného nároku jmenovat prezidenta Světové banky).
Otra buena noticia es que ahora los europeos han renunciado a su pretensión de nombrar al director ejecutivo del FMI (como lo hacen los estadounidenses con la presidencia del Banco Mundial).
Summit má dva cíle: dokončit text nové evropské ústavy a jmenovat nového předsedu Evropské komise.
La cumbre tiene dos objetivos: finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión.
Chystám se jmenovat komisi pro zajištění pravdy a umíření, abychom svému vlastnímu svědomí i okolnímu světu předložili účetní uzávěrku těchto zvěrstev.
Nombraré una comisión que establezca un proceso de verdad y reconciliación para mostrar ante nuestras conciencias y el mundo el recuento de estos horrores.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
Para convencer a los dirigentes nacionales de la UE de que deben volver a nombrarlo, ha de indicar que su segundo mandato puede ofrecer una nueva promesa.
Vytvoření skutečně nezávislého soudnictví nějaký čas potrvá, ale některé soudce by nemuseli jmenovat a platit místní představitelé, nýbrž centrální vláda - a té by také byli tito soudci zodpovědní.
Llevará tiempo establecer un sistema judicial verdaderamente independiente, pero algunos jueces pueden ser designados y remunerados por el gobierno central -al que deberían reportar- en lugar de por los funcionarios locales.
Nicméně i když se čínská vláda snaží dokazovat, že Ujguři představují pro stabilitu země čím dál větsí hrozbu, není schopna jmenovat ani jeden případ ujgurského teroru z poslední doby.
Sin embargo, aunque el gobierno chino quiere demostrar que los uygures son una creciente amenaza interna, no han podido mencionar ningún incidente reciente que involucre violencia por parte de los uygures.
Prezident je hlavou státu a vrchním velitelem, vede Nejvyšší soudní radu, Nejvyšší policejní radu a kabinet ministrů a podle svého uvážení může jmenovat nebo odvolat jednoho či více viceprezidentů.
Es el jefe de estado y comandante en jefe; preside el Consejo Judicial Supremo, el Consejo Policial Supremo y el Gabinete de Ministros; y puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio.
Zůstává však úkol najít, jmenovat a schválit nezávislé soudce.
Pero la tarea de encontrar, nombrar y aceptar a jueces independientes sigue pendiente.
Je skutečně těžké jmenovat důležitější úkol zavedených demokracií než pomoc ostatním zemím dostat se na jejich úroveň.
En efecto, es difícil imagina una tarea más importante para las democracias ya establecidas que ayudar a otros países a unirse a sus filas.
Na jedné straně potřebuje maximalizovat kontrolu nad ekonomikou a společností, aby zvyšoval mzdy a penze a držel oponenty mimo hru, a zároveň pečovat o dalekosáhlou pravomoc jmenovat kandidáty do úřadů, která jej drží u moci.
Por un lado, necesita maximizar su control de la economía y la sociedad para aumentar los salarios y las pensiones y mantener dominados a sus oponentes, al tiempo que alimenta el clientelismo que lo sostiene en el poder.
Je potřeba soustředěného úsilí k odhalování technik manipulace - a jmenovat a zostudit ty, kdo je používají.
Lo que se necesita es un esfuerzo concertado para identificar las técnicas de manipulación, y señalar y poner en vergüenza a quienes las usan.
Širokou pravomoc jmenovat do funkcí a vydávat dekrety zde stále mají tradiční vladaři.
Los monarcas tradicionales todavía tienen amplios poderes de designación y legislación.
Podle kuvajtské ústavy má nový panovník jeden rok na jmenování korunního prince, ale premiéra musí jmenovat bezodkladně.
Conforme a la Constitución de Kuwait, el nuevo gobernante tiene un año para nombrar al Príncipe Heredero, pero debe nombrar inmediatamente a un primer ministro.

Možná hledáte...