jmenování čeština

Překlad jmenování spanělsky

Jak se spanělsky řekne jmenování?

jmenování čeština » spanělština

nombramiento nominación

Příklady jmenování spanělsky v příkladech

Jak přeložit jmenování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdybych dostal jmenování do Washingtonu, jedu tam.
Si consigo ese puesto en Washington, iré.
Podpořila jsem vaše jmenování, protože cítím, -že jste nejschopnější státník v celé Freedonii.
Yo apoyé su nombramiento porque es el líder más capaz de Freedonia.
Doporučujeme jmenování policejního komisaře, který získá stejnou moc.
Recomendamos nombrar a un comisario de policía que recibirá el mismo poder.
Přijímáme, a okamžitě doporučíme vaše jmenování.
Aceptamos y recomendaremos su nombramiento de inmediato.
Čestné jmenování.
Un nombramiento de honor.
Omlouvám se za jeho jmenování.
Me disculpo por este nombramiento.
Oficiální slavnostní jmenování Guvernérem, se bude konat zítra.
Mañana le convertirán en gobernador.
Komodor Devereaux chtěl, abyste to jmenování dal Jackovi.
El Comodoro Devereaux te dio esa misión para que se la dieras a Jack.
Mám v kapse jmenování kapitánem na Southern Cross.
Tengo el documento de comando del Southern Cross en el bolsillo.
Bylo to Prezidentské jmenování, pane.
Por nombramiento presidencial.
Mám takový dojem, že Prezidentské jmenování bylo omezeno pro syny držitelů Medaile cti.
Aun así, creía que el nombramiento presidencial. se limita a hijos de condecorados.
Zde je císařské jmenování.
Cumple honorablemente tus funciones.
Mé jmenování. maršálem Spojených států.
Mi nombramiento. Comisario de los Estados Unidos.
Zamítli mé jmenování, tím mě osvobodili od idiotů kteří nejsou o moc víc vědci, než já jsem kněz.
Dimitir me ha librado de idiotas que no son más científicos que yo sacerdote.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jmenování do funkcí.
Nombramientos.
Po jmenování vlády by měl Mezinárodní měnový fond vyslat na Ukrajinu misi. Ta by mohla do dvou týdnů uzavřít s novou administrativou dohodu o novém programu finanční stabilizace.
En cuanto haya nuevo gobierno, el Fondo Monetario Internacional debe enviar una misión para acordar, en un plazo de dos semanas, un programa de estabilización financiera.
Jmenování do vědeckých postů by se mělo opírat o objektivní kritéria vzdělání, schopností a úspěchů.
Los nombramientos científicos deberían basarse en criterios objetivos de formación, capacidad y desempeño.
Sem musí patřit jmenování federálních soudců a soudců nejvyššího soudu, kteří jsou nezávislí na politickém vlivu a nebudou protěžovat své příbuzné a známé.
Ello debe incluir la erradicación del nepotismo y las influencias políticas en los nombramientos de los jueces federales y de la Suprema Corte.
Jeho šance na opětovné jmenování předsedou Evropské komise závisí na argumentaci, kterou předvede.
Sus posibilidades de ser reelegido Presidente de la Comisión Europea dependen de los argumentos que exponga al respecto.
Tehdy žádnou ke jmenování nepotřeboval.
Entonces no la necesitó para conseguir su nombramiento.
Jmenování Mogheriniové však obsahuje nejméně jeden povzbudivý, byť skrytý signál: skutečnost, že prezident Evropské centrální banky Mario Draghi je také Ital, jejímu jmenování nebránila.
Sin embargo, hay al menos una señal alentadora, aunque oculta, que emerge del nombramiento de Mogherini: El hecho de que el presidente del Banco Central Europeo Mario Draghi es también italiano no fue un impedimento.
Jmenování Mogheriniové však obsahuje nejméně jeden povzbudivý, byť skrytý signál: skutečnost, že prezident Evropské centrální banky Mario Draghi je také Ital, jejímu jmenování nebránila.
Sin embargo, hay al menos una señal alentadora, aunque oculta, que emerge del nombramiento de Mogherini: El hecho de que el presidente del Banco Central Europeo Mario Draghi es también italiano no fue un impedimento.
Ve Spojených státech všechna zásadní jmenování musí schválit senát; třebaže k zamítnutí dochází zřídka, schvalovací proces je významný, protože prezident ví, kam až může zajít.
En los Estados Unidos, todos los nombramientos presidenciales importantes deben ser ratificados por el Senado; aunque los rechazos no son frecuentes, ese proceso de examen es importante, porque el Presidente sabe que no puede rebasar cierto límite.
Avšak volba hlavy Světové banky je vzácnou prezidentskou kratochvílí - jmenování nepodléhá ani slyšením v Kongresu.
Pero la presidencia del Banco Mundial es un chollo presidencial poco común: un nombramiento que no está sujeto siquiera a audiencias en el Congreso.
Nejprve došlo ke kontroverznímu jmenování Španěla Josého Manuela Gonzalese-Parama, jenž v květnu 2004 ve Výkonné radě vystřídal svého krajana Dominga Solanse.
Primero, hubo el polémico nombramiento del español José Manuel González-Páramo para substituir a su compatriota Domingo Solans en el Comité Ejecutivo en mayo de 2004.
Tato jmenování vytvořila špatný precedent, bez ohledu na přednosti daných členů rady.
Esos nombramientos sentaron un mal precedente, independientemente de los méritos de cada uno de esos miembros.
Získají-li velké země permanentní křesla ve Výkonné radě, bude také pro jejich politiky snazší prostřednictvím procesu jmenování členů ovládnout ECB.
Conceder puestos permanentes en el Comité Ejecutivo a los países grandes facilita también a los políticos el control del BCE mediante el proceso de nombramiento.
Příběh podzimního odmítnutí mého jmenování za člena Evropské komise je notoricky znám.
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.

Možná hledáte...