jmenovitě čeština

Překlad jmenovitě francouzsky

Jak se francouzsky řekne jmenovitě?

Příklady jmenovitě francouzsky v příkladech

Jak přeložit jmenovitě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jednou, týden před vánocemi v roce 44, se dva naši hoši, jmenovitě Manfredi a Johnson, chystali prásknout do bot.
En 44, quelques jours avant Noël, deux des nôtres allaient tenter de s'évader!
Jmenovitě vám.
C'est-à-dire : Vous!
Jmenovitě jím.
A savoir lui-même.
Pane prezidente, průzkum veřejného mínění z minulého týdne ukazuje na všeobecné odmítnutí celé vaší politické filozofie. Jmenovitě, pane, jaderné smlouvy se Sověty. Chcete to nějak komentovat?
Le dernier sondage Gallup. fait apparaître une désapprobation. du traité avec les Soviets.
Jsem dcera člověka stejně bohatého jako tvůj otec,.jmenovitě bankéře Mora. Mora?
Mon père qui est aussi riche que le vôtre est le banquier Moro.
Jmenovitě?
Nommées?
S tím, že k hvězdnému datu 2945.7, z důvodu této nedbalosti zavinil kapitán James T. Kirk ztrátu lidského života, jmenovitě záznamového důstojníka nadporučíka Benjamina Finneyho.
Détail: date stellaire 2945. 7, l'acte de négligence en question commis par le capitaine Kirk, James T, entraîna mort d'homme, à savoir celle du Lt Commandant Finney, Benjamin.
Rád bych poděkoval jmenovitě sólistovi Francoisi Perrinovi.
Je voudrais remercier particulièrement le soliste François Perrin.
Jmenovitě?
C'est-à-dire?
Jmenovitě. Že odměna ctností je vysoce duchovní, ne-li nejvýznamnější.
Que le salaire de la vertu est essentiellement spirituel et donc inestimable!
Ti břídilové odvedli pozornost. a skutečnou záchranu jsem přenechal zkušeným policistům, jmenovitě sobě.
En donnant à ce ramassis d'incompétents une mission de diversion, j'ai laissé le vrai raid aux officiers d'expérience. Moi, en l'occurrence.
Žádá vás, ve jménu Boha všemohoucího, abyste svlékl, pane, a odložil všechny vypůjčené pocty, které jsou darem nebes, a právem přírody a národů jen králi anglickému a jeho dědicům přísluší, jmenovitě pak korunu.
Il vous demande, au nom de Dieu tout-puissant. de vous dépouiller et de vous séparer. des splendeurs empruntées qui, par le don du ciel. la loi de la nature et celle des nations. lui appartiennent à lui et à ses héritiers. J'ai parlé de la couronne.
Ano, kapitáne, jmenovitě.
Oui, capitaine. Personnellement.
Helena z Tróji, Kleopatra, Nefertiti, Johanka z Arku, jmenovitě, ale je jich víc.
Hélène de Troie, Cléopâtre, Nefertiti, Jeanne d'Arc. Pour ne citer qu'elles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A za druhé bylo možné, že některé centrální banky - jmenovitě Fed - odpojí zástrčku (nebo hadici) a opustí QE i nulové základní úrokové sazby.
Deuxièmement, il était possible que certaines banques centrales - la Fed, pour ne pas la citer - retirent le bouchon de la baignoire en cessant QE et taux d'intérêt directeurs zéro.
To je však názor pouhé malé menšiny předáků, jmenovitě někdejšího premiéra Abú Mázina (Mahmúda Abbáse) a Mohamada Dahlána, který stojí v čele vlastních milicí v pásmu Gazy.
Mais cette vue ne concerne qu'une faible minorité de dirigeants, notamment l'ancien premier ministre Abu Mazin et Muhammad Dahlan, qui dirige sa propre milice dans la bande de Gaza.
A za třetí by se zavedl časový harmonogram dokončení liberalizujících reforem jednotného trhu - jmenovitě pro sektor služeb a digitální ekonomiku.
Enfin, il s'agirait d'établir un calendrier pour l'achèvement des réformes de libéralisation du marché unique, notamment s'agissant des industries de service et de l'économie numérique.
Druhá hypotéza spočívá v tom, že ztráta společenské interakce - jmenovitě lidské konverzace - činí mozek náchylnějším k vytváření konverzací halucinatorních.
La seconde idée suggère que la privation d'interactions sociales (à savoir, la conversation humaine) entraîne inévitablement le cerveau à produire des conversations au cours d'hallucinations.
Některé základny - jmenovitě letecká základna Misawa severně od Tokia - už ostatně fungují pod japonskou vlajkou a přitom hostí americké jednotky.
En fait, le drapeau japonais orne déjà certaines bases - notamment la base aérienne de Misawa au nord de Tokyo - accueillant des unités américaines.
Tato myšlenka ovšem ohrožuje současné příjemce přerozdělovacích politik EU, jmenovitě Španělsko (které dnes dostává přes čtvrtinu unijních fondů soudržnosti), Řecko (které dostává zhruba pětinu) a Irsko.
Cette idée menace les bénéficiaires actuels des politiques de redistribution de l'Union européenne, soit l'Espagne (qui reçoit maintenant un tiers de ces fonds européens) et la Grèce (qui en reçoit un tiers), de même que l'Irlande.
Dokonce se pustil do protiútoku, jmenovitě vůči stanici BBC, o níž se nedá říci, že by nadseně podporovala válku.
Il a même entamé la contre-attaque, notamment à l'égard de la BBC qui n'a pas exactement fait preuve d'enthousiasme pour soutenir la guerre.
Tyto obavy prohloubilo i schizofrenní chování, jmenovitě káravá slova francouzského prezidenta Jacqua Chiraka, jimiž vyplísnil kandidátské země za to, že vyslovily podporu USA ohledně Iráku.
Leurs craintes ont été renforcées par une attitude schizophrène, notamment celle de Jacques Chirac lorsqu'il a réprimandé les pays candidats pour avoir soutenus les USA à l'égard de l'Irak.
Omezování autonomie a soukromí nelze ospravedlnit, pokud nesplňuje kritéria pro jakékoliv omezení základního práva, jmenovitě legitimního účelu, proporcionality, nezbytnosti a nediskriminace.
Des limitations de l'autonomie et de la vie privée ne peuvent être justifiées que si elles répondent aux critères de restriction d'un droit fondamental, à savoir le but légitime, la proportionnalité, la nécessité et la non-discrimination.
Téměř všichni moderní analytici ovšem dospěli k závěru, že Weberova snaha historicky spojit tohoto ducha kapitalismu s jistou formou křesťanství, jmenovitě s protestantstvím, je od základu pochybená.
La quasi totalité des analystes modernes est pourtant arrivée à la conclusion que la tentative de Weber de lier historiquement l'esprit capitaliste à une forme du christianisme, à savoir le protestantisme, était vouée à l'échec.
Moc v Íránu spočívá v rukou nikým nevoleného konzervativního establishmentu, jmenovitě v rukou nejvyššího vůdce ajatolláha Chameneího a dvanáctičlenné islámské Rady dohlížitelů. Tito lidé nemají v úmyslu se o moc dělit.
Le pouvoir en Iran est entre les mains des leaders conservateurs qui ne sont pas élus, à savoir le leader suprême, l'ayatollah Khamenei et les douze membres du Conseil des Gardiens de l'islam et ils n'ont aucune intention de s'en laisser priver.
Reakce členských států - zejména těch, které věří ve smysl a hodnotu OSN - nyní může pomoci rozhodnout o výsledku jiných, rozsáhlejších regionálních konfliktů, jmenovitě s Íránem a Sýrií, které podporují Hizballáh.
L'ONU constitue un mécanisme pour une réponse globale, mais comme Kofi Annan le répète souvent, elle n'existe que par ses Etats membres.
Jedna část světa vedená Čínou vydělává více, než utrácí, zatímco druhá část, jmenovitě Spojené státy, utrácí více, než vydělává.
Une partie du monde, menée par la Chine, gagne plus qu'elle ne dépense tandis qu'une autre partie du monde, notamment les Etats-Unis, dépense plus qu'elle ne gagne.
To souvisí s další vlastností velkých idejí, které vymezují historická období, jmenovitě s faktem, že pocházejí z periferie převládajících ortodoxií.
Cela tient à une autre caractéristique des grands idéaux qui définissent les périodes historiques : le fait qu'ils proviennent de la marge des pensées dominantes.

Možná hledáte...