concrètement francouzština

totiž, specificky, jmenovitě

Význam concrètement význam

Co v francouzštině znamená concrètement?

concrètement

D'une manière concrète.  Profitons de l'observation : si l'universel absolu nous échappe, c'est que seule la particularité existe concrètement.

Překlad concrètement překlad

Jak z francouzštiny přeložit concrètement?

concrètement francouzština » čeština

totiž specificky jmenovitě

Příklady concrètement příklady

Jak se v francouzštině používá concrètement?

Citáty z filmových titulků

Ça a quels effets, concrètement?
Máte výsledky?
Réfléchissez concrètement.
Zkuste to pochopit.
Réfléchis et parlons concrètement.
Pokud jsi chytrý, zastav to brebentění a začneme rozumně.
Plus concrètement. celle que vous avez épousée, la mère de Bonnie, la femme douce que vous aimez, est l'une d'elles.
Abych byl přesnější - ta dívka, kterou jste si vzal, Bonniena matka, milá, tichá dívka, do které jste se zamiloval, to je jedna z těch žen.
Concrètement, tu veux dire?
Myslíš technicky?
Pas celle-ci, concrètement.
Ne konkrétně tahle.
Chaque fois que j'ai connu une fille. De toute façon, ça a toujours été un cas particulier. Cela m'a découvert un problème moral, que j'ignorais, auquel je n'avais pas eu à faire face concrètement.
Bylo by hloupé zobecňovat na základě jednotlivých případů, ale každá dívka, co jsem poznal, byla pro mě novou morální výzvou, jakou jsem dosud neznal a nemusel jí čelit.
Non, parle plus concrètement.
Můžeš být trochu konkrétnější?
Nous allons maintenant aborder le thème de la reproduction. Concrètement, comment ça se passe?
Tahle věc je nelidská, nefér a neamerická.
Nous en reparlerons concrètement.
Musíme to někdy konkrétně prodiskutovat.
On peut faire quoi, concrètement, avec ça?
Co vlastně dokáže to tvoje náradíčko?
Mais dites-nous concrètement ce que vous faites pour notre ville.
Ale řekněte, co děláte konkrétně pro město.
Que proposons-nous concrètement?
Co ve své podstatě nabízíme?
Enfin, voyons, qu'est-ce qui t'a tant déplu, concrètement?
Aha. A copak se ti tady na životě nelíbí?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pour accepter mutuellement et concrètement ces réalités, il faudra faire preuve d'honnêteté intellectuelle et de volonté politique des deux côtés de l'Atlantique.
Aby se oboustranné uznání těchto skutečností promítlo do reality, bude na obou březích Atlantiku zapotřebí intelektuální poctivosti a jistého politického vkladu.
Cette action politique implique, concrètement, de quitter rapidement le territoire irakien comme de trouver une solution équitable au conflit israélo-palestinien, ce qui suppose la fin de l'occupation de tous les territoires palestiniens.
Politické jednání pak přináší potřebu urychleného opuštění Iráku a nalezení spravedlivého řešení palestinského konfliktu, což zase vyžaduje ukončení okupace palestinských území.
Concrètement, la BCE est en train d'évaluer le succès de sa politique actuelle en fonction du taux d'inflation prévu en 2020-2025.
V konkrétním vyjádření dnes ECB měří úspěch své politiky podle očekávané míry inflace v letech 2020-2025.
Que faut-il faire, concrètement, pour faire repartir les négociations?
Co konkrétního by se mělo učinit, aby jednání znovu započala?
Ceci veut dire que nous devons inculquer aux familles aux entreprises et aux États la résilience et leur donner les moyens d'agir concrètement en temps de crise, minimisant ainsi les répercussions potentiellement dangereuses de changements inattendus.
Z toho vyplývá, že musíme vštěpovat našim rodinám, organizacím a státům odolnost a poskytovat jim nástroje potřebné k efektivnímu jednání v dobách krize - a tím k minimalizaci potenciálně ničivých dopadů nečekaných změn.
Faibles à titre individuel, ils le sont encore plus lorsqu'ils se réunissent et révèlent leur incapacité à mobiliser concrètement les énergies.
Jsou slabí jako jednotlivci a ještě slabší, když se sejdou a dají světu najevo svou neschopnost mobilizovat skutečnou akci.
Autrement dit, il est temps que nos gouvernements honorent concrètement leurs promesses.
Stručně řečeno musí naše vlády začít plnit, co slíbily.

Možná hledáte...